Алматы «Сардар» баспа үйі



Pdf көрінісі
бет125/144
Дата01.06.2020
өлшемі1,52 Mb.
#71999
1   ...   121   122   123   124   125   126   127   128   ...   144
хунан  аскир  «жеребец  двух-трех  лет»,  хунан  бэ  «кобылица  двух-трех 
лет»,  эр  боғба  «годовалый  жеребенок-самец»,  кис  боғба  «годовалый 
жеребенок-самка» (эр  «мужчина», «самец»  кис  «девочка»);  кала  в 
диалектах азербайджанского языка, например: кала даі «жеребец от двух 
до трех лет» (кала «бык-производитель) и т.д. Этот способ (для лоша-
ди)  применяется  преимущественно  в  тувинском  языке.  До  заимствова-
ния  монгольских  слов  он,  по-видимому,  применялся  и  в  других  тюрк-
ских языках, ср. эркак бозағу «бычок» деп кеңінен тоқталып өтеді.
ДӨНЕН. Дөнен – төрт жасар еркек жылқы [ҚТТС, 165 ]. Бірақ бұл 
сөздер кейбір түркі тілдерінде барлық малға əр түрлі тұлғада, мағынада 
қолданыла  береді.  А.М.Щербак: «Использование  ғунан  и  дөнөн  в 
разных тюркских языках в качестве наименований молодняка не только 
лошади,  но  и  других  животных  позволяет  положительно  отнестись  к 
предположению  о  наличии  в  составе  этих  слов  (заимствованных  из 
монгольского языка) корней числительных «три» и «четыре», т.е. ғу – и 
дө.  В  связи  с  чем  первоначальные  значения  указанных  слов  следовало
бы определять так: ғунан «трехлетнее (животное)», дөнөн «четырехлет-
нее (животное)» [15].
АЙҒЫР. Айғыр – «үйірге түсетін еркек жылқы» [ҚТТС, 90 ]. Басқа 
түркі  тілдеріндегі  осы  сөздің  көне  варианты – адғыр  [ДТС, 10 ]: ат-


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   121   122   123   124   125   126   127   128   ...   144




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет