Глаголы со значением психической деятельности в хакасском языке



Pdf көрінісі
бет206/637
Дата07.02.2022
өлшемі2,62 Mb.
#93475
түріДиссертация
1   ...   202   203   204   205   206   207   208   209   ...   637
Байланысты:
chertykova full

тарын-
и 
хомзын-
часто сочетаются с прямой речью: – 
Син 
позың чыстан парғазың! – тарыныбысхан Миша 
(С, 48) – Сам ты прованял! 
– обиделся Миша. 
Піс андағда сымдах нимеспіс, 

 тарыныбысхан Семушкин
(С, 47) – Тогда мы [получается], не трудолюбивые, – обиделся Семушкин. 
Че 
нимее сірер мині кічіг пала чіли чöптепчезер! – хомзын парған Катерина 
(Стож, 204) – Зачем вы меня уговариваете, как маленького ребенка, – 
обиделась Катерина. – 
Піс öкіс нимеспіс! – хомзын парған Феня
(Стож, 174) – 
Мы не сироты! – обиделась Феня. Эти глаголы в ЛСВ «обижаться» при 
сочетании с прямой речью принимают форму совершенного вида с 
показателем прошедшего времени 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   202   203   204   205   206   207   208   209   ...   637




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет