Министерство культуры красноярского края



бет3/5
Дата23.11.2016
өлшемі0,83 Mb.
#2406
түріМетодические рекомендации
1   2   3   4   5

Ведущий: Итак, переходим к торжественной церемонии вручения паспортов гражданам России.

 

Для вручения паспортов слово предоставляется ____________________________



______________________________________________________________________
Вручается 8 паспортов РФ согласно списка
звучит музыка.

Ведущий: Принимая на себя почетное звание гражданина России... будьте достойными памяти тех людей, которые отдали свои жизни за её честь и независимость! Будьте настоящими хозяевами земли русской, укрепляя её авторитет и доброе имя, способствуя процветанию и могуществу великой России! Своей учебой, своим трудом, делами укрепляйте авторитет и доброе имя государства российского.
Ведущий: Желаем, чтобы приобщаясь к славе

Великой, героической страны,

Вы приумножили её и поддержали,

Грядущим поколеньям донесли.

Став полноправной частью этой силы,

По праву с гордостью произнесли
Слова:

«Я - гражданин России - Великой, героической страны!»
Ведущий: Давайте еще раз дружными аплодисментами поздравим ребят, которые сегодня получили свой первый официальный документ гражданина Российской Федерации.

 

Ведущий: Я приглашаю ребят, получивших паспорта гражданина РФ и официальных лиц запечатлеть это знаменательное событие на фото


Идет фотографирование
Ведущий: Дорогие друзья, для вас звучат эти поздравления от творческих коллективов разных национальностей.
На сцене (концертная программа):


  1. Польский танец «Краковяк» - исп. солисты полонийного польского ансамбля «Коралле», руководитель Юлия Скидан _______________________________

  2. Тувинский дуэт – исп. ______________________________________________

  3. «Стэп» - исп. студия ирландского танца, руководитель Владимир Карвась

  4. Поет Лилия Хабибулина – солистка татарской НКА

  5. Танец с барабанами – исп. Народный азербайджанский хореографический ансамбль «Одлар Юрду», руководитель Саадет Караева

  6. Для вас поют солисты ансамбля украинской эстрадной песни «Водограй»________________________________________________________

Руководитель Иван Таранович

  1. «Хлопуха» - исп. образцовый хореографический ансамбль «Кедраши», руководитель Заслуженный работник культуры РФ Надежда Ведмицкая

  2. На сцене межнациональный инструментальный ансамбль, руководитель Виталий Цветков


Ведущий: Дорогие друзья, подошла к концу наша концертная часть этого торжественного мероприятия «Россия - дом, в котором я живу». Еще раз поздравляем новых граждан России с их знаменательным событием, получение Российского гражданства. Мы благодарим всех участников церемонии, и прощаемся с вами, до новых встреч.

СЦЕНАРИЙ

ПРОВЕДЕНИЯ ПРАЗДНИКА ДНЯ ЧУВАШСКОГО ЯЗЫКА

В вестибюле 1 этажа выставлен баннер КР ЧНКА, установлен стол, где идёт регистрация гостей и приезжих коллективов.

Сцена оформлена: на заднике вывешен Российский флаг, на отдельной подставке установлены флаги: Красноярского края и Чувашской республики, на авансцене стоят в напольных вазах цветы. На сцене 5 микрофонов на стойках + 2 радиомикрофона у ведущих. Проектор для демонстрации видео и фотоматериалов.
За 30 минут до начала в зале звучит национальная музыка, демонстрируются видео и фотоматериалов. Занавес открыт.
Все проходят в зрительный зал, рассаживаются в партере
13.00 час. Звучат позывные праздника.
Выход ведущих :
( ПРАЗДНИК ВЕДЕТСЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК):
Ведущий: Добрый день, дорогие друзья!

Здравствуйте, уважаемые гости!


Ведущий (на чувашском языке)

( ВКЛЮЧАЕТСЯ ФОНОГРАММА)

Ведущий: День и ночь. Небо и земля. Отцы и дети. Всё в мире уравновешено. Холод сменяется жарой, грусть – радостью, а на смену будням приходят праздники. Вот и сегодняшний день не исключение. Сегодня в нашем зале праздник и посвящен он замечательному чувашскому языку.
Ведущий (на чувашском языке)
Ведущий: Постановление Президиума Верховного Совета Чувашской Республики был учреждён «День чувашского языка" Праздник отмечается ежегодно, 25 апреля, в день рождения выдающегося деятеля культуры и просветителя чувашского народа, создателя современной чувашской письменности - Ивана Яковлевича Яковлева.
Ведущий (на чувашском языке)
Ведущий: В духовном завещании Иван Яковлевич Яковлев завещал чувашам : «… Чтите и любите великий, добрый и умный русский народ, таящий в себе неисчерпаемые силы ума, сердца и воли. Народ этот принял вас в свою семью, как братьев, не обидел и не унизил вас. …
Ведущий (на чувашском языке) Вырăс халăхě пит пысăк халăх. Вăл ырă кăмăллă, ăслă: эсир ăна итлěр, юратса пурăнăр. Унăн ăсийěн вăйě, ырă кăмăлě, пурнăçа малалла ярас шухăшě хисепсěр нумай, нихăçан та пěтес çук. Çак халăх сире тăван вырăнне хурса йышăннă, хăй çемйи тунă. Вăл сире пусмăрламарě, сире аяла хăвармарě.

Ведущий: Народ этот не обидел вас в прошлом, он не обидит вас и в будущем. Любите его и сближайтесь с ним… Верьте в Россию, любите ее, и она будет вам матерью…»
Ведущий (на чувашском языке) Хăйěн тÿрě ěçěсене вырăс халăхě нумай асап курса çиеле кăларнă, çавăнпа пěртте иккěленме кирлě мар, вăл сирěн тěлěшпе те ялан тÿрěрен пырě. Ăна эсир юратса пурăнăр, унпа тачă пурăнма тăрăшăр. Вырăс патшалăхě çине шанса пурăнăр, ăна юратăр, вара вăл сирěн аннěр пулě.


Ведущий: Язык – это целый мир, полный прелести, обаяния и волшебства. Он – живая память народа, его душа, его достояние. Все мы любим свой родной язык.

Ведущий (на чувашском языке)

Ведущий: У каждого народа есть свои особенности, которые отличают каждый народ друг от друга. Именно это заставляет людей гордиться принадлежностью к той или иной нации. Именно в языке передаются все особенности образа жизни.



Ведущий (на чувашском языке)
Ведущий: Некоторые языки являются государственными, на них не только говорят в повседневной жизни, но и используют в деловом общении, для написания книг, журналов, газет - это язык, средств массовой информации, закона, власти…
Ведущий (на чувашском языке)


Ведущий: И так, мы начинаем 10 – ый, юбилейный праздник - День чувашского языка на красноярской земле!
Ведущий (на чувашском языке)
Ведущий – 1: Я приглашаю на эту сцену: Доверенное лицо Президента России Владимира Владимировича Путина, президента Красноярской региональной Чувашской национально – культурной автономии, Заслуженного работника культуры Чувашской республики, кандидата экономических наук Геннадия Ивановича Храмова.
Ведущий (на чувашском языке)_______________________________

Храмов Г.И. - Хисеплĕ ентешĕмĕрсем! Уважаемые соотечественники!

Поздравляю вас с Днем чувашского языка! ……………………………………………………….

Еше раз поздравляет присутствующих в Днём чувашского языка и вручает Благодарственные письма активистам автономии и уходит со сцены.


(музыкальная подложка)
Ведущий: В этом году Совет Чувашской национально-культурной автономии решил изменил формат проведения праздника с таким расчетом, чтобы как можно больше людей учили и учились чувашскому языку.
Ведущий (на чувашском языке)_______________________________

Ведущий: А начнет урок наша поэтесса Раиса Самойленко. Она прочитает свое стихотворение, посвященное Великому просветителю чувашского народа Ивану Яковлевичу Яковлеву.



Ведущий (на чувашском языке)_______________________________
Раиса Самойленко читает стихотворение и уходит со сцены.
Ведущий: Продолжается наш урок и мы на сцену приглашаем «народный самодеятельный коллектив» Красноярский чувашский фольклорный ансамбль «Дубравушка» - руководитель Светлана Барабанова, аккомпанирует Михаил Кошкин
Ведущий (на чувашском языке)_______________________________
1 номер ____________________________________________

2 номер ____________________________________________


После выступления ансамбль «Дубравушка» уходит со сцены.
Ведущий – Наш праздник проходит в канун 70 летнего юбилея Победы Советского Союза в Великой отечественной войне. Давайте поприветствуем стоя! всех Ветеранов и Участников Великой Отечественной войны, тружеников трудового фронта!
Ведущий (на чувашском языке), предлагает всем встать и поаплодировать

(Присутствующие стоя аплодируют).

Ведущий: в Великой Отечественной войне Советский Союз, советский народ понес самые большие потери. Давайте вспомним тех, кто не вернулся с войны и почтим их память минутой молчания

Ведущий (на чувашском языке)
(все встают) ВКЛЮЧАЕТСЯ ФОНОГРАММА метроном. После минуты молчания все садятся

Включается песня о ПОБЕДЕ – один куплет, далее музыка микшируется.
Ведущий: Сегодня мы празднуем День чувашского языка на сибирской земле, а наша Сибирь многонациональна, и гостеприимна, а значит и миниуроки будут разнообразными!
Ведущий (на чувашском языке)
Ведущий – Урок чувашского языка продолжит «народный самодеятельный коллектив «Ансамбль чувашской песни «Березка» Балахтинского района – художественный руководитель – Виктор Кожура.
Ведущий (на чувашском языке)
1 номер____________________________________________
Ведущий: продолжит наш урок гости - Чувашский ансамбль Абанского района – художественный руководитель – Анатолий Веремьев
Ведущий (на чувашском языке)
После выступления ансамбль уходит со сцены.
Ведущий: на сцене наши гости: «Народный самодеятельный коллектив» - Вокальное национальное трио «Юлташсем» Казачинского района – художественный руководитель – Олег Гордеев. Они проведут свой музыкальный миниурок.
Ведущий (на чувашском языке
Ведущий: У меня есть Родина – Сибирь!

Это счастье - это жизнь моя,


Это моя будущая сила,

И народ мой - добрый Богатырь.


Ведущий – На сцене гости - Вокальная группа чувашской эстрады Сухобузимского района Клара Холомьева и _______________________
Ведущий (на чувашском языке
После выступления уходят со сцены.
Ведущий – На сцене гости со своим музыкальным уроком:
Ведущий (на чувашском языке)
После выступления уходят со сцены.
Ведущий – На сцене гости со своим музыкальным уроком:
Ведущий (на чувашском языке)
После выступления уходят со сцены.
Ведущий – На сцене гости со своим музыкальным уроком
Ведущий (на чувашском языке)
После выступления уходят со сцены.
Ведущий – На сцене гости со своим музыкальным уроком:
Ведущий (на чувашском языке)
После выступления уходят со сцены.
Ведущий – На сцене гости со своим музыкальным уроком:
Ведущий (на чувашском языке
После выступления уходят со сцены.
Ведущий – На сцене гости со своим музыкальным уроком:
Ведущий (на чувашском языке
После выступления уходят со сцены.
Ведущий – На сцене гости со своим музыкальным уроком:
Ведущий (на чувашском языке)
После выступления уходят со сцены.
Ведущий – На сцене гости со своим музыкальным уроком: _____________________________
Ведущий (на чувашском языке)
После выступления уходят со сцены.
Ведущий – Праздничный урок продолжит Красноярский Народный ансамбль чувашской песни «Подснежник» - руководитель Вера Власова.
Ведущий (на чувашском языке)
1 номер_____________________________________________

2 номер ____________________________________________


Ведущий: Мы приглашаем все ансамбли художественной самодеятельности встать, повернуться к залу и все вместе мы поем песню «Эй тавансам, тавансем!» Слова этой песни у ВАС есть у Всех в папке.
Ведущий (на чувашском языке)
Все стоя исполняют песню «Эй тавансам, тавансем!»
Ведущий – К сожалению наш праздник подходит к завершению. Для подведения итогов, приглашаю на эту сцену президента Красноярской региональной Чувашской национально – культурной автономии, заслуженного работника культуры Чувашской республики, кандидата экономических наук Геннадия Ивановича Храмова.
Ведущий (на чувашском языке)
(Храмов Г.И.- благодарит ведущих, подводит итоги и закрывает праздник и приглашает всех на чаепитие)

Ведущий – Позвольте нам поздравить ещё раз всех Вас с Праздником! Пожелать Вам здоровья, удачи, любви, успехов во всех Ваших благих начинаниях! До свидания! До новых встреч!
Ведущий (на чувашском языке)
Ведущий: Объявляется перерыв 30 минут и приглашаем всех на 2 этаж в кафе на чаепитие.
Ведущий (на чувашском языке)
((включается фонограмма чувашские песни, включается проектор и демонстрируются фото-виде-материалы)

Сценарный план праздника

«Содружество на Енисее в гостях у узбеков»

Празднично оформлена площадка праздника и подходы к нему: вывешена растяжка «Содружество на Енисее в гостях у узбеков». Расставлены указатели, направляющие зрителей на поляну, где будет проводиться праздник.

Сцена празднично оформлена - на заднике – российский флаг, на котором в верхнем левом углу расположен логотип «Красноярскому краю 80 лет». Низ сцены оформлен тканью, на которой по центру расположен баннер с названием узбекского праздника «Ковун сайли», справа и слева от него указаны спонсоры праздника.

По кругу майдана расположены шатры с надписями (Народы Сибири, Народы Балтии, Народы Кавказа, Народы Средней Азии, Народы Поволжья, Народы Европы). Над ними с двух сторон закреплены растяжки «Содружество на Енисее».

Перед шатрами стоят столы для выставок декоративно-прикладного искусства, национальных бытовых предметов, книг, фото, флайеров с рецептами национальных блюд, бытовой утвари, сувениров, раздаточных материалов, рассказывающий о той или иной НКА, костюмов и аксессуаров к ним.
Согласно установленной схемы праздника, на майдане расположены также такие площадки, как фотовыставка «Содружество на Енисее», площадка для Ассоциации телевещателей и телепроизводителей Красноярского края, площадка для детей «Планета Радости», площадка для Аква Грима, площадка – «фото студия в стиле ЭТНО», «Красноярский арбат» - площадка художников, работающих в разных техниках, площадка «Быстрее, выше, сильнее»  национальные виды спорта, площадка для национальных настольных игр, «Веселые старты» -  площадка с национальными играми и забавами, площадка для греко-римской и национальной таджикской борьбы «Гуштингири».
Для почетных гостей подготовленыVIP зона №1 и VIP зона №2.
10.00 – на площадке звучит фонограмма - музыка разных народов
10.15 - на площадку перед сценой выходят карнаисты – 6 человек, трубят в карнаи (узбекский духовой инструмент), приглашая красноярцев на праздник.
11.05 – 11.15 - встреча почетных гостей, осмотр площадок
Блок первый «Встреча»
Карнаи возвещают зрителей о прибытии почётных гостей, которых на условном «входе» на территорию проведения праздника встречают председатель Общественной палаты национальностей Гражданской ассамблеи края Д.В. Горбачев и организаторы мероприятия: С.Ф. Холжигитов, А.К. Караев, руководители узбекской и азербайджанской диаспор края, а также пара в русских национальных костюмах с «хлебом – солью», узбекская пара в национальных костюмах с красивым узбекским блюдом, на котором лежит разрезанная дыня, азербайджанская пара в национальных костюмах с азербайджанским щербетом представители от народов Сибири – бурятская пара в национальных костюмах с хадаками– шарфами.

После осмотра площадок почетные гости проходят на специально отведённые для них места.
11. 00

Блок второй - ПРОЛОГ
Звучит вступление к песне «Енисей» на его фоне голос диктора:
Хоть в лету канул наш Великий тот Союз,

В Сибири мы Союз создали свой.

Сроднила нас Сибирь,

Её простор и ширь,

И небо общее над головой!

Сибирь, земля моя без края,


Суровой блещет красотой,
Руси любимой дочь родная,
С широкой русскою душой.
Звучит песня «Давайте дружить» на праздничной поляне появляется межнациональный хоровод дружбы с шарами. Хоровод движется по кругу под музыку песни, затем хоровод разрывается в центре поляны, раскрывается, перестраиваются - встают по диагонали от сцены к зрителям с двух сторон.

Звучит вступление к танцу «Россия», на поляне появляется ансамбль «Кедровые орешки» с танцем, по окончании танца межнациональный хоровод остаётся стоять на поляне.
Танец «Россия»
Звучит фонограмма - фанфары
11. 45 Выход трёх ведущих – основного Наталья Горелова, ведущего в узбекском национальном костюме – Султана Холжигитоваи ведущего в азербайджанском костюме (черкеске) – Кямрана Рустамзаде. Говорят по очереди весь текст ведущих.
Ведущие:
Наталья –Здравствуйте, уважаемые красноярцы и гости нашего города!

( затем каждый ведущий на своем языке)

Ежегодно на этой прекрасной солнечной поляне проходят национальные праздники, рассказывающие о культуре того или иного народа.


Султан: И уже так сложилось, что в конце июня, который год здесь проводится узбекский праздник Дыни «Ковун сайли». В этом году узбекский праздник принимает у себя гостей – представителей разных народов.
Кямран: Поэтому наш праздник так и называется «Содружество на Енисее в гостях у узбеков».
Горелова: Мы собрались здесь для того, чтобы ещё раз сказать друг другу добрые и тёплые слова, чтобы напомнить всем о том, как прекрасна жизнь в её многоцветии, и разнообразии, что мы все хоть и разные, но мы едины!

Ведь живём мы на этой благословенной земле, которая называется -


Вместе: Сибирь!
Наталья: Позвольте пригласить на сцену главных организаторов праздника.
Султан: председателя Красноярского узбекского национально-культурного центра «Дустлик» - Саидмурота Формоновича Холжигитова,
Кямран: и заместителя председателя Красноярской местной азербайджанской национально-культурной автономии – Аликбера Караевича Караева,
Председатели поздравляют присутствующих по очереди, затем вместе говорят фразу: «Праздник – Содружество на Енисее в гостях у узбеков, считать открытым!»

Уходят, когда взлетают шары.
После этой фразы звучит праздничная музыка, участники межнационального хоровода выпускают шары в небо, как салют. Хоровод уходит с поляны под первую музыку.

11. 50 час. Блок третий «Торжественный»

Ведущие -

наталья: 30 июля 2011 году Генеральной ассамблеей ООН был учреждён Международный День Дружбы.

Султан: В преддверии этого замечательного праздника и закружим мы вместе яркий многоцветный хоровод дружбы, сплетенный из разных ритмов, национальных костюмов, традиций и обычаев народов, проживающих на территории многонациональной Сибири.
Кямран: Сегодня к нам прибыло много уважаемых гостей. Позвольте пригласить их на эту сцену:
Наталья: Временно исполняющего обязанности Губернатора Красноярского края Виктора Александровича Толоконского
Далее вызываем гостей по очереди
- Председателя Законодательного собрания Красноярского края Александра Викторовича Усса
- Главу города Красноярска Эдхама Шукриевича Акбулатова
-

-

-
(Перечисляют приглашенных VIP - гостей. Звучит музыка, гости поднимаются на сцену)
Ведущий – Слово для поздравления предоставляется:
- Временно исполняющему обязанности Губернатора Красноярского края

Виктору Александровичу Толоконскому


Ведущий – 28 июня, т.е. вчера у нашего главного организатора праздника «Ковун сайли» Саидмурота Холжигитова было День рождения. За вклад в сохранение и развитие национальной и межнациональной культуры Администрация г. Красноярска награждает его… (зачитывает текст грамоты, отдаёт её мэру города, он вручает грамоту Саиду)
- Председателю Законодательного собрания Красноярского края Александру Викторовичу Уссу
- Главе города Красноярска Эдхаму Шукриевичу Акбулатову

-

-



-
VIP персоны уходят со сцены. Музыкальная отбивка.
12.00 час.
Блок четвёртый «Праздничное лето»
Наталья: Наконец-то наступило лето в нашей суровой Сибири! Так, давайте же радоваться солнцу, зелёной лужайке, цветам, пению птиц, тем более, что мы сегодня все вместе!
На поляну выходит анс. «Кедровые орешки» с танцем «Лето»
Кямран: Этот год для нас не обычный, он является годом культуры в России, годом проведения IV фестиваля стран азиатско - тихоокеанского региона.
Султан: А ещё, в этом году нашему многонациональному Красноярскому краю исполняется 80 лет.
Наталья: Я хочу пригласить на эту сцену человека, который не просто причастен ко всем этим знаковым событиям. …
Ведущий приглашает его на сцену. Даёт ему слово.

Султан: Дорогие красноярцы, уважаемые гости! Сегодня на берегах нашего могучего Енисея звучит многонациональная симфония, в которой отражается разноцветное и многообразное творчество народов проживающих на земле родного Красноярья.
Кямран:Вы это видите по тому многоголосью выставок, представленных от разных народов и ещё увидите всю красоту разнообразия песенного, танцевального творчества в концертной программе.
12.10 час.

Далее ведущие рассказывают программу праздника, говорят о работе площадок, приглашают зрителей принять участие в их работе.
Наталья: Дорогие друзья! Сегодня вы можете принять участие в работе такого огромного и разнопланового многообразия площадок, что я, думаю, каждому здесь найдётся дело по душе. Рассказывает о площадках:
Султан: Вы можете посетить презентации разных народов:
Далее говорим по очереди: Кямран начинает.
Презентации народов (шатры с народами):

  • народы Балтии (латыши, литовцы, эстонцы)

  • народы Европы (поляки, украинцы, молдаване, евреи)

  • народы Кавказа (азербайджанцы, дагестанцы, армяне, чеченцы)

  • народы Средней Азии (казахи, узбеки, таджики, кыргызы)

  • народы Сибири (русские, тувинцы, якуты, хакасы, буряты)

  • народы Поволжья (чуваши, татары, эрзя)

- детей и мамочек с детьми мы приглашаем на площадку «Планета радости»


- для тех, кто увлекается живописью, хочет попробовать себя в разных художественных техниках и стилях, мы приглашаем на наш «Красноярский Арбат…». Здесь и рисование на воде, на песке, рисуем хной, как в Индии, работают шаржисты и многое другое.
- Для вас работает «Фото студия в стиле Этно» - вы можете сфотографироваться в национальных костюмах, оставить себе на память снимок с волонтёрами в национальных костюмах
- на площадке «Весёлые старты…»вы можете поучаствовать в шуточных национальных играх и забавах
- В клубе национальных настольных игр(нарды, Новус, домино, лото, шашки, шахматы, и т.д.)
- на площадке «Быстрее, выше, сильнее» - вы можете помериться силой, проверить себя на силу и ловкость в спортивных национальных играх

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет