playing - игра. В русском языке такого понятия как герундий не существует. Можно разве что провести параллель по смыслу с отглагольными существительными с суффиксами «-(е)ние», «-тие», «-ка», «-ство» и др., или глаголами в неопределенной форме.
Singing in the shower is his biggest joy.
Пение в душе доставляет ему наибольшую радость.
или же
Его самая большая радость - петь в душе. The translation of a Gerund Так как формы аналогичной герундию в русском языке нет, то переводить его можно по-разному. Есть 2 основных способа перевода герундия:
существительное, которое передает процесс: painting - рисование, reading - чтение:
Counting cash helps him calm down.
- Подсчитывание денег успокаивает его.
Playing the piano is her cup of tea.
- Игра на пианино — это то, что ей по душе.
глагол, чаще всего неопределенной формы: painting - рисовать, reading - читать, а иногда, если есть предлог, деепричастием - рисуя, читая.
I am fond of reading books. - Мне нравится читать книги.
He has gone without saying “Good-bye”. - Он ушел, не попрощавшись.