8
қойылып отырған бүгінгі күні бұл кітаптың осынау зəру іске қосар үлесі
мол болар деген үміт бар. Өйткені ұзақ жылдар бойы орыс тілінің
үстемдік етуіне байланысты ана тіліміздегі ресми-іскерлік стилі өз
деңгейінде нық беки қоймады. Қазіргі уақытта да ғылыми-техникалық
тіліміз болсын, ресми іс қағаздары стилі болсын, орыс тілінің əсерімен
қалыптасуда. Тіліміз орыс тілінің аудармасына, қазақша жансыз
баламасына айналып бара жатыр. Қазақ тілі табиғи болмысынан, төл
қасиетінен ажырап, жасанды, жұтаң тілге айналу қаупі төніп тұр. Бұдан
былай осы бағытта ойласар, ортақ шешімге келер істер мол. Бұл
ыңғайда іс қағаздарын жүргізудің заманауи жетістіктерімен бірге төл
тарихымыздағы ресми-іскерлік тілді, түрік халықтары тілдерінің
тəжірибелерін зерттеп, зерделеудің берері көп деп білемін.
Тарих тереңіне бойламай-ақ, қазақтың соңғы он ғасырдағы өткен
жолына көз тіксек, қаншама заттай айғаққа куə боламыз. Армян
қыпшақтарының тілінде жазылған ресми құжаттар мен Қазақ хандығы
кезіндегі көршілес іргелі мемлекеттермен жазысқан ресми хат-
хабарлардың өзі-ақ тақиямызға тар келмес. Əлбетте, бұл тарапта
жасалған ізденістер жоқ емес. Біздің көздегеніміз сол сораптың соңы
сұйылмай, арналы жолға айналса деген тілек. Осы жағынан алғанда,
авторлардың бұл қадамы көңіл көншітеді.
Бұдан алдыңғы ізденушілер іс қағаздарының орыс жəне қазақ
тілдеріндегі үлгілерін топтастырып берумен ғана шектеліп келген еді.
Іс қағаздарын жүргізуді өзінше бөлек ғылым арнасы, оның теориялық
жəне əдістемелік мəселелері бар екендігіне көңіл аударып, соны ана
тілімізде егжей-тегжейлі қарастырып отырған бұл еңбек осы бағыттағы
алғашқы қадамдардың бірі. Əрбір жаңа істің кем-кетіксіз болмайтыны
белгілі. Бұл кітаптың да артық кем тұстары бар шығар. Дегенмен,
дүйім жұртшылықтың іс қағаздарын жүргізу бойынша білімін көтеруді
мақсат еткен бұл еңбек көп кəдесіне жарайды деп нық сеніммен айта
аламын. Ендеше, іске сəт!
Достарыңызбен бөлісу: