5 Перечень вопросов для промежуточного и итогового контроля
1. Язык специальности как средство достижения профессионального мастерства.
Практические аспекты профессиональной речи.
2. Практическая грамматика технического текста.
3. Особенности построения словосочетания, предложения, текста на материале
языка специальности.
5. Виды и приемы перевода. Сложности научно-технического перевода.
6. Машинный перевод, особенности применения в процессе перевода.
7. Система условных сокращений. Аббревиация.
8. Соблюдение стилистического единства ИЯ и ПЯ. Смысловая идентичность при
переводе словосочетаний.
9.
Перевод
терминов.
Различные
виды
терминов:
термины-слова,
терминологические словосочетания, аббревиатуры.
10. Терминологические значения общеупотребительной лексики; термины,
образованные путем словосложения и словообразования.
11. Термины – «ложные друзья» переводчика. Способы семантизации
многозначного термина в контексте. Термины-синонимы.
12. Основные типы словарей. Приемы пользования словарями.
|