Репрезентация национальнокультурной специфики концепта «время» в пословицах русского



Pdf көрінісі
бет2/4
Дата22.12.2021
өлшемі0,84 Mb.
#127743
түріПрезентация
1   2   3   4
Байланысты:
reprezentatsiya-natsionalno-kulturnoy-spetsifiki-kontsepta-vremya-v-poslovitsah-russkogo-angliyskogo-i-kazahskogo-yazykov
reprezentatsiya-natsionalno-kulturnoy-spetsifiki-kontsepta-vremya-v-poslovitsah-russkogo-angliyskogo-i-kazahskogo-yazykov
1. КЛАССИФИКАЦИЯ ПОСЛОВИЦ 

НА ОСНОВЕ КУЛЬТУРНО!МАРКИРОВАННЫХ ЕДИНИЦ 

СО ЗНАЧЕНИЕМ ВРЕМЕНИ 

Рассмотрение проблемы национально-культурной специфики в нашем иссле-

довании предполагает, прежде всего, выявление культурно-маркированных языко-

вых единиц концепта «время» в сопоставительном аспекте, поскольку отражае-

мые в пословице реалии способствуют передаче особенностей национального 

мировоззрения и быта народа. Другими словами, как отмечает 

В

.

П



.

 

Фелицина 

и 

Ю

.



Е

.

 Прохоров, национально-культурная специфика может проявляться в сово-



купном паремиологическом значении, где национально-культурная семантика по-

словиц, зачастую мотивируется безэквивалентными и фоновыми словами в со-

ставе пословиц, которые существуют в любом языке [8]. 

Например, пословица «На чужой каравай рот не разевай, а пораньше вста-



вай да свой затевай». В пословице говорится о том, что кто-то хочет получить 

что-либо ему не предназначенное. Каравай — большой хлеб круглой формы; 

это древний обрядовый хлеб, который непременно присутствовал на свадьбе и яв-

лялся символом благосостояния молодой семьи. В данном случае концепт «время» 

передается через маркер категории линейного времени (время суток), т.е. вста-

вай пораньше. Раньше в деревнях каждая семья пекла хлеб у себя дома, отсюда 

и пословица. 

В английской пословице “penny will never come to two pence” (далее отне-

сенную в группу наименования предметов быта, одежды) культурно-маркиро-

ванная лексема, обозначающая денежную единицу а penny и ее форма во мно-

жественном числе pence  несет в себе смысл, что мелочный человек никогда 

не достигнет успеха. Концепт «время» в данной пословице передается маркером 

никогда, относящийся к категории линейного времени. 

Приведем также в пример пословицу казахского языка «Ашаршылы



қ

та 

жеген 



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет