168
Кинокартины по мотивам произведения – это другое произведение, видение, мнение сце-
нариста, режиссера, актеров, творческих коллективов.
Не следует забывать, что птицы, животные воспринимают мир как видеоряд, как движу-
щуюся картинку. То же самое происходит со зрителем, сидящим в кинотеатре, перед телеви-
зором или монитором. Это другое мировосприятие, нежели чтение.
Хаос просмотра и прослушивания информации, поглотивший за последнее время уже не
одно подрастающее поколение, не способствовал для вступающих в жизнь их развитию и про-
движению к социальной гармонии, обретению навыков конструктивного межличностного об-
щения, приобщению к позитивному опыту общественной и личной культуры и этики.
Краткое содержание произведения рассчитано на человека, который уже прочел его и ко-
торому надо всего лишь что-либо уточнить.
Слух – это иная сигнальная система, которой пользуется весь животный и, как показыва-
ют эксперименты, растительный миры. Аудиокнига – это все равно больше развлечение, чем
погружение в тему.
Четвертая проблема – доступность книги. Как ни парадоксально, изобилие книг бумажно-
го, электронного и других форматов постепенно способствовало охлаждению к ним со сторо-
ны большей части населения. Ушли в прошлое семейные, домашние библиотеки с таким по-
нятием, как тихое семейное чтение не только художественных произведений с последующим
обсуждением. Только беглый анализ биографий всемирно известных людей показывает, что
их образование начиналось именно с общения с книгами, которые собирались в домашних
библиотеках не одним поколением их предшественников. Связь поколений в действии, когда
суетное исчезает, вечное остается.
В своей книге «Воспоминания о войне» профессор, доктор искусствоведения, долгое вре-
мя проработавший в Эрмитаже, Н. Н. Никулин рассказал об удивительном случае, говорящем
о многом в освещаемой нами теме.
«Однажды, – пишет автор, – в зимние дни конца 1943 г., когда холод сковал тундру и ска-
лы Кольского полуострова, русские разведчики притащили из вражеского тыла здоровенного
рыжего верзилу – майора. Фамилия его начиналась с приставки „фон“. На допросах он мол-
чал, презрительно глядя на своих противников с высоты своего двухметрового роста…
Его допрашивали много раз, угрожали, но безуспешно. Наконец кто-то из переводчиков,
устав, решил обратиться к Дьяконову (тоже переводчику, мобилизованному ученому из Ленин-
градского университета). Игорь Михайлович предложил немцу закурить и, помолчав, спросил
его: „Кем Вы были до войны?“
Тот удивился: немецкий этого русского был безупречен… Он процедил сквозь зубы, со-
всем не уверенный, что этот варвар поймет: „Филологом“.
– Да… чем же вы конкретно занимались?
– Языком времен готов.
Дьяконов был взволнован. Давно-давно, в детстве, ему с братом попалась рукопись сти-
хотворения готских времен из
Достарыңызбен бөлісу: