Тақырыбындағы халықаралық ғылыми-практикалық конференция материалдары



Pdf көрінісі
бет116/565
Дата07.02.2022
өлшемі7,82 Mb.
#90763
1   ...   112   113   114   115   116   117   118   119   ...   565
Байланысты:
2

Ай
ҡ
алһын әй
ҙ
ә тул
ҡ
ындар,
Сай
ҡ
алһын әй
ҙ
ә кәмә
(1940).
Тем более интересны синонимические ряды, расположенные перекрестно в структуре одного 
стихотворения:
Бе
ҙ

дауылдар булып, күгебе
ҙҙ
е
Ҡ
ара болоттар
ҙ
ан та
ҙ
артты
ҡ
,
Бе
ҙ
 – 
икенсе туфан –
Еребе
ҙҙ
е И
ҫ
келектән йыуып яңыртты
ҡ
 
(“Ту
ҡ
айға”, 1938).
Таким образом, талант истинного поэта проявляется в искусном подборе синонимов уже с первых 
поэтических опытов М.Карима. В последующем, безусловно, это умение лишь совершенствуется. Далее мы 
видим построение синонимических рядов не только на основе отдельных лексем; заметно расширяется круг 
синонимизированных единиц, куда включаются: фразеологизмы (об этом подробнее см. [8]):
Ҡ
ор
ҙ
аш! – тимен 
ҡ
ояш
ҡ
а мин;
Бигерәк бер 
ҡ
атлымын.
Һаман һа
ҡ
аллы сабыймын,
Һаман шул бер затлымын 
(“Ялтырап тормайым…”, 1971);
Бер егеткә кү
ҙ
ем төштө
Һалған са
ҡ
та сүмәлә...
Шуға ғаши
ҡ
 
булғанымды
Һөйләй күрмә бер кемгә
(“Минең һөйгәнем”, 1941); 
заимствования и устойчивые выражения: 
Жулик, мошенник! Ярай, бер юлға 
ҡ
арғамай торам, 
ҡ
улың 
ҡ
ороғороаяғың тартыш
ҡ
ыры нәмә! 
(“О
ҙ
он-о
ҙ
а
ҡ
бала са
ҡ
”); 
диалектизмы (об этом подробнее мы также писали ранее в [7]): 
Шәһи
ҙ
улла минән биш йәшкә өлкән
Дәү кешегә өлөштөң дә 
ҙ
урырағы булырға тейеш 
(
“О
ҙ
он-о
ҙ
а
ҡ
бала са
ҡ
”).
Рассмотрим подробнее типы синонимов и их применение в творчестве Мустая Карима.
Как известно, абсолютные, т.е. полностью совпадающие по значению синонимы помогают в 
художественном тексте избежать тавтологии:
а) 
Ниңәлер, башлы
ҡ
 
иң 
ҙ
ур ки
ҫ
әккә – ү
ҙ
 
өлөшөнә 
ҡ
ул һу
ҙ
май тора. Унан у
ҙ
ып, бе
ҙ
 
ҙ
ә үрелә 
алмайбы
ҙ
 
(
“О
ҙ
он-о
ҙ
а
ҡ
бала са
ҡ
”);

б) 
Тормош тын күл түгел.
Тып-тын йәшәп,
Шып-шым ғына донъя 
ҡ
уймамын (“Уй
ҙ
ар”, 1946);
в) 
Уңғанбикә: Өтөк! Бисара! Йол
ҡ
ош! 
(“
Ҡ
ы
ҙ
урлау”).
Синонимы-дублеты очень часто образуют парные слова, усиливающие выразительность мысли:
Лотос һыма
ҡ
 
сафһың.
Ә ғүмереңдә


67 
Күпме 
ҡ
айғы-хәсрәт эскәнһең! 
(“Бамбук һыма
ҡ
һин, Суэнь”, 1958);
Йөрәк 
ҡ
ағып, а
ҡ
бу
ҙ
 
килә,
Саба-елә, саба-елә 
(“
Ҡ
ыш
ҡ
ы юлдан а
ҡ
бу
ҙ
килә…”, 1963);
Дан татыным. Уртаһында булдым
Ел-дауылдың, бәлә-
ҡ
азаның 
(“Бабич өнө”, 1995);
А
ҡ
бу
ҙ
ат, таң һы
ҙ
ылғансы, һис нәмәнән өркмәй-
ҡ
ур
ҡ
май а
ҡ
ланда үлән утлап йөрөр, ти 
(“
О
ҙ
он-о
ҙ
а
ҡ
бала са
ҡ
”). 
Количество абсолютных синонимов обычно небольшое, однако в башкирском языке их 
сочетания чаще всего можно увидеть в составе парных слов, которые в такой форме приобретают 
собирательное значение.
Следующий тип синонимов – идеографические синонимы, которые отличаются друг от друга 
семантическими оттенками значений. В структуре художественного текста они позволяют выразительно 
и образно охарактеризовать описываемое событие или явление:
Шул тынлы
ҡ
ты ярып, бынан алы
ҫ
 
түгел туғай юлы буйлап кемдер үтә моңло, үтә зарлы итеп йыр 
йырлап үтте. Йәйәүле кеше былай у
ҡ
 
иркен, былай у
ҡ
 
яманһыу йырлай алма
ҫ
 
ине
(“
О
ҙ
он-о
ҙ
а
ҡ
бала 
са
ҡ
”);
Я
ҙ
мыш даръям! Һинең соңғолдар
ҙ
а

ҙ
ем генә беләм) а
ҙ
мы хата ята,
А
ҙ
мы шик-шомдарым, әрнеү
ҙ
әрем,
А
ҙ
мы ғәйеп, үкенеү
ҙ
әр ята?!
Өйөрөлә выждан ғазаптарым
Өйрөлмәктә, а
ҫ
та, төпкөлдәр
ҙ
ә… 
(“Кө
ҙ
гө Дим ярында”, 1973).
Семантические синонимы призваны перечислять схожие явления, например:
Ва
ҡ
 
мәшә
ҡ
әт, ығы-зығы тамам,
Бар эшемдең сы
ҡ
тым осона 
(“
Ҡ
оштар осорам”, 1970),
уточнять то или иное понятие: 
Диңге
ҙ
 
әйтә: “Донъя яралғас та
Дауыл миндә шашыу уятты.
Шунан бирле тул
ҡ
ынланамянам,
Арыным мин, йонсоном мин тамам.
Ә һин, кеше, шундай сабыртыныс” 
(“Диңге
ҙ
зары”, 1973),
сопоставляя (
Хә
ҙ
ер инде 
ҡ
аланың уттары йым-йым итеп янмай, былт-былт итеп тора, һүнә бара ине 
(
“О
ҙ
он-о
ҙ
а
ҡ
бала са
ҡ
”),
 
Хәсрәт тиһәм, а
ҙ
 
булыр, ахма
ҡ
 
тиһәм, күп булыр 
(“
Ҡ
ы
ҙ
урлау”), 
Урламаным
сәлдер
ҙ
ем 
(«Өс таған») или противопоставляя (
Ул я
ҡ
шы күңелле, матур кеше ине. Сибәр түгел, матур 
ине 
(
“О
ҙ
он-о
ҙ
а
ҡ
бала са
ҡ
”) 
разнящиеся по смыслу слова; также они придают динамизм действию: 
Мин 
яфалар сигәм, ғазапланам 
(“Намы
ҫ
менән бе
ҙҙ
ең ара сәйер…”, 1977);
Тул
ҡ
ын һикерә,
Көслө тул
ҡ
ын үкерә.
Тул
ҡ
ын ялай И
ҙ
ел яр
ҙ
арын,
Тул
ҡ
ын дулай, а
ҡ
 
күбектән сәсәп,
Тул
ҡ
ын 
ҡ
ыуа бо
ҙҙ
ар 
ҡ
арғауын 
(“И
ҙ
ел таш
ҡ
анда”),
постоянно наращивая градацию: 
Нә
ҡ
 
ошо мәл Түбән остан тул
ҡ
ын-тул
ҡ
ын булып гармун моңо ағылып 
килде. Башта ул кемгәлер йомша
ҡ
 
ҡ
ына, яғымлы ғына һу
ҙ
ып өндәшкәндәй булды, унан һуң ярһып-ярһып 
эс сер
ҙ
әрен һөйләргә кереште, бара торғас, нимәлер инәлергә, ялбарырға, үтенергә тотондо, а
ҙ
а
ҡ
 
килеп, үкереп илап ебәр
ҙ
е; 
ҡ
апыл тынды ла быуылып-быуылып үкһеп алды 
(
“О
ҙ
он-о
ҙ
а
ҡ
бала са
ҡ
”). 
Градацию семантического варьирования можно увидеть даже в пределах различных произведений: 
диңге
ҙ
 
үкһене
(
“Кистән дауыл 
ҡ
упты...”, 1971) и 
даръя дулай
(
“Диңге
ҙ
зары”, 1973). 
Третий тип синонимов – стилистические синонимы. В произведениях М.Карима они обычно 
вводятся в диалоги с целью охарактеризовать речь персонажа, показать народность образа 
(Боға
ҙ
ыма 
еткәнсе тығындым, бына! – тип ауы
ҙҙ
ы асып күрһәттем. Ул, һәр ва
ҡ
ыттағыса, ашы
ҡ
май ғына, 
ҡ
ә
ҙ
ерләп кенә ашарға кереште
(
“О
ҙ
он-о
ҙ
а
ҡ
бала са
ҡ

). Поскольку стилистические синонимы обладают 
ярко выраженной экспрессивной окраской, они в повествовании выказывают отношение автора к герою 


68 
или описываемому явлению (
Туя белмә
ҫ
 
Нәсимә генә һаман 
ҡ
әнәғәт түгел. Ба
ҡ
ыра бирә. ... Ярай әле 
Нәсимә былай ғына, һү
ҙ
һе
ҙ
 
генә илай 
(“О
ҙ
он-о
ҙ
а
ҡ
бала са
ҡ
”). 
 
Следующий тип синонимов – контекстуальные синонимы, которые широко применяются в 
творчестве Мустая Карима. Авторская мысль всегда бывает построена на метафоричности, иносказании, 
поэтому в конкретном контексте синонимичными могут оказаться совершенно разные понятия:
Йылғалар төнөн һөйләшә,
Болот тау
ҙ
арға 
ҡ
унғас;
Йөрәктәр төнөн серләшә,
Ая
ҡ
 
тауышы тынғас 
(“Йылғалар төнөн һөйләшә”, 1960);
Бөйөк даръя! Әллә һинең дә, тим,
Ғәмһе
ҙ
, шат көндәрең үттеме? 
(“Кистән дауыл 
ҡ
упты...”, 1971);
глаголы 
у
ҙ
ған, бат
ҡ
ан, үткән, киткән, бөткән, кипкән
образуют синонимический ряд с доминантой 
у
ҙ
ған
в “Һабантуй
ҙ
ан 
ҡ
айтып киләм” (1968). Об искусном составлении синонимического ряда из 
контекстуальных синонимов 
сәйерерәк, шау
ҡ
ымлыра
ҡ
, бер 
ҡ
атлыра
ҡ
, саяра
ҡ
 
в начале повести “Долгое-
долгое детство” писал В.Ш.Псянчин [6, 155]. 
Как нам представляется, в творчестве М.Карима по частотности выделяются синонимические ряды 
ел, дауыл, буран; диңге
ҙ
, даръя; шаулай, үкерә, геүләй, тул
ҡ
ынлана, даулай,
отмеченные в стихотворении 
Р.Гарипова “Тирмәнсе” («Мельник») как характерные черты творчества М.Карима [1]: 
Тирмәнсе
Мостай Кәримгә 
 
Әйләнгәндәй мең-мең тирмән ташы,
Диңге
ҙ
геүләй, диңге
ҙ
үкерә.
Тул
ҡ
ынланмай, ахыры, йәшәй алмай,
Елде һөйә, елде ү
ҙ
күрә. 
Тирләп-бешеп, а
ҡ
күбеккә төшөп,
Тул
ҡ
ын саба, тул
ҡ
ын һикерә.
Тарт
ҡ
ан онон — ва
ҡ
ҡ
ына а
ҡ
ҡ
омон
Тыны менән ярға һеперә. 
Тирмәнсемдең мең тирмәне шулай
Мәңге геүләй, мәңге үкерә.
Сабырлығы — алтын гәрәбәләр, 
Сабырһы
ҙ
ға сүп-сар килтерә. (
Рәми
Ғарипов
). 
Таким образом, в творческом наследии Народного поэта Башкортостана Мустая Карима одним из 
излюбленных лексических средств являются синонимы, которые помогают в повествовании образно и 
разносторонне описать явление, конкретизировать мысль, выразить отношение лирического героя к 
иллюстрируемым событиям, показать действие в его нарастающей перспективе. Поэтическое мастерство 
и искусство М.Карима очень ярко проявляется в их тщательном, вдумчивом подборе,
 
что обеспечивает 
точность, яркость, выразительность языка произведений и характеризует автора как истинного знатока 
родного языка, мастера раскрывать мысль через искусство слова. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   112   113   114   115   116   117   118   119   ...   565




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет