43
плоская гора. Говорят, она потому и плоская,
что на самой вершине – большое мирное озе-
ро. Озеро то полно всякой рыбы. Жирные там
рыбы, нежные. Каждая порода рыбы раз в год
спускается в реки несметными стаями, чтобы
нивху было сытно, чтобы нивх заготовил про за-
пас юколы себе и собакам. Заготовил побольше:
зима длинная, вьюжная».
3
Вот так и создаются
легенды Ых-Мифа, острова, плывущего по голу-
бым водам океана. Но не все так просто в жизни
этого народа.
«Поселок Ильинск, в котором мы оказались,
весь состоял из серых дощатых бараков и ста-
рых японских домов весьма невзрачного вида.
Улицы были непокрытые, пыльные, по их краям
тянулись сточные канавы с вонючей грязной
водой. Громадные крысы преспокойно посижи-
вали на берегах этих канавок. Повсюду видны
были следы убогой, беспорядочной и безрадост-
ной жизни на заброшенной окраине мира. И
только воинский городок с аккуратными рядами
крашенных свежей краской казарм, стоявших на
окраине поселка, придавал ему некую цивилизо-
ванность и, можно сказать, даже нарядность», –
таким впервые увидел остров и его поселения
А. А. Ким, один из тех писателей, для которых
Сахалин стал ненадолго местом жительства и
фактом творческой биографии.
Ким приехал на остров в пятидесятых годах,
увы, уже прошлого века, вместе с отцом. Чтобы
понять, что именно привело семью будущего пи-
сателя на Сахалин, перечитайте его книгу вос-
поминаний «Мое прошлое». Говорить о Киме –
это значит потратить время впустую. О нем не
говорят, его читают. Наслаждаются его роман-
тическим восприятием жизни, его философией,
лирической интонацией его коротких рассказов.
Книги, написанные о Сахалине, – это маленькие
полотна, выполненные в стилистике восточной
культуры, но с абсолютно русским взглядом на
вещи. Его литература не стала, к счастью, от-
ражением жизни корейцев, этой загадочной на-
ции, которая, как и все другие, разбросана по
всему свету. Однако наблюдательный глаз Кима
не упустил своих собратьев из виду. Вот как он
описывает сахалинских корейцев середины
1950-х годов: «Сахалинские корейцы показались
мне несколько другими, чем те, которых я встре-
чал на Камчатке. Там в общем-то были несколь-
ко забитые, робкие люди, державшиеся в сторо-
не от русских, жившие своей скрытой жизнью. А
сахалинские мои соплеменники, в особенности
подростки и молодые парни, выглядели вполне
независимыми, мало чем отличались от рус-
ских парней, одевались щеголевато и всегда по
моде: широкие брюки-клеш, хлопавшие на ногах
и подметавшие пыль дорог, маленькие кепочки-
«восьмиклинки» с узеньким козырьком... Иной
щеголь выставлял в распахнутом вороте рубахи
полосатую морскую тельняшку. Словом, не от-
ставала корейская молодежь от моды тех лет».
Его рассказы и повести, вошедшие в книгу
«Голубой остров», востребованы читателем не
меньше его более поздних вещей (талант раз-
вился, окреп и набрал силу), «Белки», «Леса»
и последних книг, вышедших совсем недавно.
А все потому, что Ким и его проза – это зрение
духа, мужественного, деликатного, любующего-
ся и любящего этот мир.
Сахалин обязан Киму хотя бы тем, что ав-
тор не забывает о нем, упоминая на страницах
книг, переживая заново то время, подарившее
ему молчаливого Энти и целый ряд персона-
жей, которые до сих пор рассказывают читателю
о жизни островитян. Жизни, в которой на каж-
дом шагу подстерегает беда. Жизни, в которой
много, очень много «собирателей трав». Тихих,
молчаливых, проходящих, как будто проскаль-
зывающих, мимо и растворяющихся в дымке
океана: «На этом первозданном океанском бе-
регу происходили весьма суровые дела, соот-
ветствующие первобытным отношениям. Мой
приятель Кешка, по прозвищу Ташкент (он с
родителями приехал на Сахалин из Ташкента),
рассказал мне под большим секретом, как не-
сколько мальчишек, под руководством Кабаси,
шпанистого пацана из поселка, убили какого-то
пьяного корейца и закопали его под сопкой в пе-
сок. И все это вполне могло быть: Кешка-Таш-
кент клялся мне, что он говорит правду.
Да, и такое было. Но там же, среди этих се-
рых телогреек лагерного вида, в которые было
одето большинство взрослых и детей (они ходи-
ли в родительских обносках, закатав для удоб-
ства длинные рукава на своих худых, тонких за-
пястьях), среди тяжелой, мрачной матерщины
пьяных сезонников и сезонниц прошла и моя
самая настоящая первая любовь».
Приютил остров и писателя Александра Яков-
лева на время прохождения послевузовской
практики.
Александр Яковлев – писатель «кимовской
стилистики». Кимовской не в смысле неотступ-
ного следования ему, а в том, что человека и мир
он понимает почти так же, относится к ним с осо-
бой кимовской теплотой, даже к самым отпетым,
даже если сам с собою не в ладу. У него не так
много написано о Сахалине и вовсе не сахалин-
ские вещи поражают глубиной и открытостью
писательского взгляда. И какая-то особая, –
островом ли воспитанная? – теплота в его про-
зе. В самых обычных, казалось бы, ситуациях.
Каждая его строчка будто подсвечена добром,
согревающим читателя, обнадеживающим. Все
в рассказах Александра Яковлева очеловечено,
все живет этим причудливым ожиданием любви
и добра, в конце концов, обретая и то, и другое. С
улыбкой и открытым, почти детским лицом.
Иного характера талант у Сергея Чевгуна.
Сахалинские читатели знакомы с этим автором
по книге «Карманный Патрикеев» и повести
пламенных лет «Недоразумение», которая была
Достарыңызбен бөлісу: