Термины в научно-популярном тексте


ГЛАВА 1. Теоретические аспекты исследования



бет5/33
Дата22.12.2021
өлшемі0,57 Mb.
#127446
түріОсновная образовательная программа
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   33
Байланысты:
VKR Rudavina

ГЛАВА 1. Теоретические аспекты исследования

1.1 Понятие медиатекста


Возросшая роль средств массовой информации в жизни русскоязычного общества 90-х, начала 2000-х г., их качественное и количественное увеличение привели к тому, что к началу XXI века лингвисты решили выделить изучение языка СМИ в одно направление — медиалингвистику. В центр ее исследований встал текст особой природы, поликодовой.

Научное исследование, как правило, начинается с постановки проблемы и определения объекта исследования. Таковой уже имелся (текст СМИ), но ему было дано новое название — медиатекст (далее — МТ). Появившийся в 90-х годах XX века в научной литературе англоязычных стран термин был предложен для употребления в русскоязычной науке Т. Г. Добросклонской, доктором филологических наук профессором факультета иностранных языков и регионоведения МГУ. Собственно, ее докторская диссертация (2000 г.) и послужила источником для разработки терминологического аппарата и теоретических основ новой дисциплины — медиалингвистики; в ее рамках рассматривается язык текстов, функционирующих в СМИ. Потребность в новой дисциплине возникла, как мы полагаем, в связи с увеличением СМИ и публикуемых в них медиатекстов, причем произошло оно довольно резко, и сейчас количество МТ продолжает расти.

Поскольку изучение языка средств массовой информации в русскоязычной лингвистике не ново, рассмотрим этот вопрос. Одним из первых к нему обратился Г. О. Винокур (статья «Язык нашей газеты», 1929 г.); позднее появилась работа К. И. Былинского «Язык газеты» (1941 г.). Активно изучаться языковые особенности различных средств массовой информации стали со второй половины XX века. Лингвисты обратили внимание на язык радио (С. И. Бернштейн «Язык радио», 1977 г.; посм.), газеты (В. Г. Костомаров «Русский язык на газетной полосе», 1971 г.; Г. Я. Солганик «Лексика газеты: функциональный аспект», 1981 г.; А. Н. Васильева «Газетно-публицистический стиль речи», 1982 г.; И. П. Лысакова «Тип газеты и стиль публикации», 1989 г.), телевидения (М. В. Зарва «Слово в эфире: О языке и стиле радиопередач», 1971 г). Публиковались и комплексные исследования («Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды: Печать, радио, телевидение, документальное кино» под ред. Д. Э. Розенталя, 1980 г.; С. И. Трескова «Социолингвистические проблемы массовой коммуникации», 1989 г; Б. В. Кривенко «Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект», 1993 г.; В. Г. Костомаров «Языковой вкус эпохи», 1994 г.). М. В. Панов в работе «Из наблюдений над стилем сегодняшней периодики» (1988 г.) отмечал изменение стилистической окраски газет по сравнению с газетами десятилетней давности. Эта работа интересна еще и тем, что в ней делается акцент на влиянии экстралингвистических факторов на стиль. Одним из таких факторов была норма — комплекс цензурных ограничений и предписаний, действовавших в СССР. После ее изменения и язык и стиль газет подверглись преобразованиям, стал возможен более широкий выбор лексических средств. Можно сказать, что эти и другие работы были провозвестниками тех исследований, которые сейчас являются медиатекстовыми.

Став преемником и продолжателем изучения языковых особенностей СМИ, медиалингвистика, как уже отмечалось выше, стала складываться в начале нынешнего века. На это повлияли в т. ч. факторы, находящиеся вне языковой системы. Например, рост числа самих средств массовой информации, появление такого канала их распространения как интернет; вместе с изменением их числа происходит и качественное преобразование, не всегда в лучшую сторону. СМИ становятся неотъемлемой частью жизни социума как главный источник получения и распространения новостей, знаний, как посредник в коммуникации. Языковые факторы складывания дисциплины во многом ясны и, как отмечалось, связаны с уже существующими исследованиями.

Тем не менее, при работе в рамках медиалингвистики исследователю часто придется сталкиваться с тем, что ее методологический аппарат еще не вполне разработан, а какой бы то ни было фундаментальной работы, на которую можно ссылаться как на наиболее авторитетный источник, пока не существует. Поэтому тот или иной термин будет нуждаться в объяснении. К примеру, из доклада Т. Г. Добросклонской на конференции по языку СМИ (2008 г.) присутствовавший там ученый делает вывод о медиалингвистике как о «новой авторской парадигме изучения языка СМИ» [Красильникова: 164]. Спустя 12 лет после зарождения дисциплины, в статье 2012 г. Т. В. Шмелева говорит, что за медиалингвистикой «пока стоит одна серьезная работа Т. Г. Добросклонской, построенная на британском материале. Сложился небольшой круг цитирующих ее последователей, также работающих, как правило, с англоязычными текстами» [Шмелева: Электронный ресурс]. В статье 2015 г. этот же исследователь говорит о до сих пор утверждающемся терминоаппарате дисциплины, добавляя при этом, что «медиалингвистика превращается в мощное направление медиаисследований, потому как при всей изменчивости медиасферы ее основным сферообразующим моментом остается язык». [Шмелева 2015: 34]. Добавив к этому уже упоминавшееся знание о малом числе теоретических работ, мы можем еще раз сказать о текущем становлении дисциплины. Но мы полагаем, что никто не станет сомневаться в целесообразности выделения изучения языка СМИ в отдельное направление, в появлении термина медиатекст, который представляется нам удачным.

Сейчас центрами работы в рамках дисциплины можно назвать Московскую школу стилистики (на базе кафедры стилистики Факультета журналистики МГУ им. М. В. Ломоносова) и «Высшую школу журналистики и массовых коммуникаций» СПбГУ. В МГУ издаются журналы «Медиаскоп» (совместно с СПбГУ) и «Актуальные проблемы стилистики», в СПбГУ — «Медиалингвистика», имеющий статус международного.

Под медиатекстом понимается более широкое понятие текста, т. к. информация в нём предстаёт не только в вербальном виде, но также в аудиальном и визуальном. Я. Н. Засурский называет МТ «полифоническим коммуникационным продуктом», сложившимся из журналистского текста в печатной форме [Солганик 2008: 7]. Исследователи выделяют следующие характеристики медиатекста [Кузьмина, где не указано иное авторство: 2008]:


  • невоспроизводимость и однократность [Волков, Володина: 131];

  • обращение к «неопределённому читателю», т. е. текст, а точнее ресурс, где он размещён, направлен аудитории с конкретизированными характеристиками, но, несмотря на это, доступ к информации могут получить и не относящиеся к очерченной группе адресатов; в то же время — обращённость к массовой аудитории;

  • непосредственным автором может быть и один человек, но в обработке медиатекста, подготовке к публикации принимают участие несколько лиц; таким образом, производство МТ коллективно [Казак 2012: 322];

  • интерактивность (возможность обратной связи и непосредственного участия в процессе коммуникации) [Кузьмина: 8];

  • поликодовость [Казак 2012: 323];

  • вторичность [Лисицкая: 218, Казак 2012: 322].

Считаем нужным прокомментировать данные положения. Нам представляется, что невоспроизводимость и одноразовость не могут в полной мере служить характеристиками медиатекста. Возможно, что такой текст не хранится адресатом, он обращается к нему единожды, но в таком случае данные характеристики можно применить к любому тексту, например, к произведению массовой литературы. Медиатекст, наоборот, представляется нам воспроизводимым и многоразовым, и эта характеристика тесно связана с его гипертекстуальностью. Он воспроизводим, т. к. мы можем вернуться к нему бесконечное количество раз, он может быть воспроизведен в другом СМИ; текст (вообще) предполагает воспроизводимость, медиатекст тоже. Гипертекстуальность можно определить как связанность МТ с другими посредством системы гиперссылок; таким образом, получается своего рода интертекстуальное образование. Она характерна лишь МТ, функционирующим в интернете, что связано с технической стороной его существования.

Несомненно, производство медиатекста — это работа коллектива, но нельзя не принимать во внимание тот факт, что его непосредственная текстовая составляющая, как правило, произведена одним автором. В данном случае, например, при анализе такого МТ исследователь может изучать идиостиль данного конкретного автора (журналиста, писателя). Поликодовость как характеристика говорит о том, что такой МТ может состоять из разных кодовых систем (вербальной и невербальной); ее также можно назвать многомодальностью, что говорит об усвоении человеком информации несколькими каналами восприятия. Например, МТ, представленный в электронном СМИ, адресат может воспринимать посредством не только зрения, но и слуха: текст может быть дополнен иллюстрациями, видео- и аудиорядом. Также для МТ, функционирующего в интернет-пространстве, имеются свои особенности связи адресанта и адресата; так, практически у большинства сайтов есть рубрика обратной связи либо вопросно-ответная форма. Однако в действительности эта связь представляется нам малореальной и не имеющей значимости, не играющей роли в создании последующих МТ.

Говоря об адресате, исследователи отмечают, что это, с одной стороны, широкий круг лиц, который ограничивается лишь внеязыковыми факторами (возрастной маркировкой в первую очередь), но, с другой стороны, справедливо замечено, что «каждый медиатекст <…> адресован вполне конкретной аудитории, объединенной достаточно общими возрастными, гендерными, социальными, конфессиональными, мировоззренческими <…> характеристиками» [Кузьмина 2011: 23]. Поскольку коммуникация — двусторонний процесс, роль адресата чрезвычайно важна, хотя нужно учитывать само определение коммуникации — массовая, т.е. такая, в процессе которой индвидуальное (как адресанта, так и адресата) может отходить на второй план.

Поскольку мы рассматриваем медиатекст, каналом распространения которого является интернет, а средством — интернет-СМИ, характерными для него будут интерактивность (диалоговость), дигитальность, гипертекстуальность, мультимедийность [Кузьмина 2011: 18, 262].

Медиатекст является родовым наименованием по отношению к таким, как газетный текст, радио- и телетекст, рекламный текст и др. Т. е. он может пониматься и как совокупность тех текстов, которые функционируют в рамках массовой коммуникации. Ю. Д. Артамонова и В. Г. Кузнецов отмечают, что «текст СМИ представляет собой совокупность фраз бесконечных гипертекстов, где все является ссылкой друг на друга и бесконечным цитированием» [Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: URL]. В медиалингвистике понятие текста приближается к таковому в семиотике, где под текстом понимается и сообщение, состоящее из знаков разных систем. В нашей работе мы будем понимать медиатекст как текст, порождённый и существующий в средствах массовой коммуникации, состоящий из разных компонентов.

Мы считаем необходимым объяснить некоторые понятия, например, канал распространения информации, которым может быть Интернет, печать, ТВ, радио. Так как работа СМИ попадает под действие государственных законов, следует обратиться к Закону Российской Федерации «О средствах массовой информации» [Режим доступа: http://base.garant.ru/10164247/]. Так, в нем под массовой информацией понимаются «предназначенные для неограниченного круга лиц печатные, аудио-, аудиовизуальные и иные сообщения и материалы; под средством массовой информации понимается периодическое печатное издание, сетевое издание, телеканал, радиоканал, телепрограмма, радиопрограмма, видеопрограмма, кинохроникальная программа, иная форма периодического распространения массовой информации под постоянным наименованием (названием)».

Т. Г. Добросклонская, например, отмечает, что СМИ (mass media) понимаются как «совокупность технических средств общественных организаций и человеческих ресурсов, которые задействованы в массовом распространении информации, а массовая коммуникация представляет собой сам процесс распространения этой информации. <…> «Энциклопедический словарь» определяет массовую коммуникацию как «систематическое распространение информации через СМИ (печать, радио, телевидение, кино, звуко/видеозапись) с целью утверждения духовных ценностей данного общества и оказания идеологического, политического, экономического или организационного воздействия на оценки, мнения и поведение людей»» [Добросклонская 2005: 15-16].

Таким образом, массовая коммуникация определяется как процесс; средство массовой коммуникации представляет собой канал передачи информации, а медиатекст (или текст СМИ) — непосредственно носитель информации.

Нужно подчеркнуть, что в некоторых научных работах на равных используются термины «медиатекст» и «текст СМИ». В монографии Т. Г. Добросклонской «Вопросы изучения медиатекстов» МТ также называется текстом массовой информации. У разных исследователей можно встретить синонимичные данному определения: газетный текст, текст СМИ, (масс-) медийный текст, журналистский текст и др.; иногда исследователем не приводится доводов в пользу того, почему им взято то/иное терминообозначение. К примеру, в период становления медиалингвистики, в работе 2003 г. С. И. Сметанина использует написание термина через дефис — «медиа-текст». Хотя сложные слова с первой частью «медиа-» пишутся слитно. Тем не менее, мы можем сказать, что к настоящему времени в научной среде нет четко обозначенной дефиниции термина «медиатекст». Не закреплен он и в специальных словарях.

Некоторые исследователи предполагают, что при описании МТ должны учитываться такие параметры, как тематическая доминанта, способы создания и воспроизведения, канал распространения [Добросклонская:


С. 17-21]. Медиалингвистика прибегает к разным исследовательским методам; в ее центре как чаще используемые находятся методы лингвистики (используются в нашей работе). К ним примыкают методы дискурс- и контент-анализа, лингвокультурологические и др.; собственного не разработано, но, например, Т. Г. Добросклонская говорит о существовании собственно медиалингвистических методов, цель которых — описать взаимодействие знаков всех уровней, которые составляют медиатекст [Добросклонская 2008: 44]. В теории медиалингвистики МТ понимается, как правило, как включающий в себя кроме вербальной составляющей и невербальные элементы; его можно отнести к тексту креолизованному, это и будет его важнейшей характеристикой наряду с его функционированием в сфере СМИ. Креолизованность иначе можно описать как поликодовость, т. е. формирование текста на основе нескольких знаковых систем. В нашей же работе мы анализируем только ту часть медиатекста, которая представляет собой произведение на естественном языке, т. е. текст вербальный.

Г. Я. Солганик отмечает, что важность исследования текстов СМИ заключается в том, что они — ядро современной русской культуры [Солганик 2008: 5]; а вообще язык СМИ, по его словам, занимает центральное место в стилистической системе; это язык многих социально значимых формаций (власти, науки, искусства и др.). В последние несколько десятилетий лингвистика расширяет свои пределы, сходясь с другими науками; междисциплинарность гуманитарных исследований дала возможность в т. ч. выделению особого вида текста — медиатекста, дала возможность изучать его в разных аспектах, понимать его как поликодовое сообщение.

Ю. А. Бельчиков, делая выводы из анализа языка СМИ, справедливо отмечает его влияние не только на то, как человек воспринимает действительность, но и на язык в целом [Вопросы культуры речи: 8]. В. Г. Костомаров в свое время обратил внимание на процесс демократизации и либерализации языка, наиболее отчетливо проявившийся в СМИ [Костомаров: 5]. Но если в 90-х годах XX века и позднее их можно было упрекнуть в нарушении норм, разбивке фразеологизмов, употреблении слов и конструкций в несвойственных им контекстах и функциональных стилях, а также в «неразборчивости в отборе и композиции средств выражения» [Костомаров: 61], то в настоящее время (хотя эта проблема и остается) можно говорить о высокой речевой культуре большинства СМИ.

Таким образом, выделение медиалингвистики как самостоятельной дисциплины не только отвечает требованиям нынешнего времени, когда СМИ стали неотъемлемой частью жизни, но и позволяет дать более точное определение тексту массовой коммуникации — медиатексту, ставшему ее объектом изучения. Теперь же перед дисциплиной стоит множество задач, среди которых первыми нам видятся разработка и систематизация терминов и методов.




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   33




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет