* * *
Он ушёл не прощаясь — не хотел плакать при чужих. Но он понимал,
что будет тосковать по всему этому, по всем тем прекрасным вещам,
которым научился здесь. Он обрёл уверенность в себе и желание покорить
мир.
«Ведь я опять иду в знакомые места пасти овец», — подумал он, но
почему-то решение ему разонравилось. Целый год он работал, чтобы
осуществить свою мечту, а она вдруг стала с каждой минутой терять свою
привлекательность. Может быть, это и не мечта вовсе?
«Да может быть, мне стать таким, как Продавец Хрусталя? Всю жизнь
мечтать о Мекке, но так туда и не собраться?» — думал он, но камни,
которые он держал в руках, словно передали ему силу и решимость старого
царя. По странному совпадению — или это и был знак? — он вошёл в ту
самую харчевню, что и в свой первый день в Танжере. Конечно, того
жулика там не было. Хозяин принёс ему чашку чаю.
«Я всегда успею вернуться в пастухи, — думал Сантьяго. — Я
научился пасти и стричь овец и уже никогда не забуду, как это делается. Но
мне может не представиться другой возможности попасть к египетским
пирамидам. Старик носил золотой нагрудник и знал всю мою историю. Это
всамделишный царь, и к тому же мудрец».
Только два часа пути отделяли его от равнин Андалусии, а между ним
и пирамидами лежала бескрайняя пустыня. Но он понял, что можно
взглянуть на это и по-другому: путь к сокровищу стал на два часа короче,
хоть он сам при этом и потерял целый год.
«Почему я хочу вернуться к своим овцам — мне известно. Потому что
я знаю их, потому что люблю их и потому что с ними хлопот немного. А
вот можно ли любить пустыню? Но ведь именно пустыня скрывает моё
сокровище. Не сумею найти его — вернусь домой. Так уж случилось, что у
меня сейчас есть и деньги, и время — так отчего бы не попробовать?»
В эту минуту он почувствовал огромную радость. Путь в пастухи ему
всегда открыт. И всегда можно сделаться торговцем хрусталём. Конечно, в
мире скрыто много иных сокровищ, но ведь именно ему, а не кому-нибудь
другому дважды приснился один и тот же сон и встретился старый царь.
Он вышел из харчевни довольный собой. Он вспомнил, что один из
поставщиков товара привозил хрусталь его хозяину с караванами,
пересекавшими пустыню. Сантьяго сжимал в руках Урим и Тумим —
благодаря этим камням он снова решил идти к своему сокровищу.
«Я всегда рядом с тем, кто идёт Своей Стезёй», — вспомнились ему
слова Мелхиседека.
Проще простого: пойти на торговый склад да и спросить, правда ли,
что пирамиды так далеко, как говорят.
* * *
Помещение, где сидел англичанин, больше напоминало хлев, и пахло
там потом, пылью, скотиной. «Стоило десять лет учиться, чтобы оказаться
в такой дыре», — думал он, рассеянно перелистывая химический журнал.
Однако отступать было некуда. Надо было следовать знакам. Всю свою
жизнь он посвятил тому, чтобы отыскать тот единственный язык, на
котором говорит Вселенная, — для того и учился. Сначала он увлёкся
эсперанто, потом религиями и наконец — алхимией. И вот теперь он
свободно говорил на эсперанто, досконально знал историю разных вер,
однако алхимиком ещё не стал. Да, конечно, кое-какие тайны он открыл, но
вот сейчас намертво застрял и уже не мог продвинуться в своих
исследованиях ни на шаг. Он тщетно пытался попросить помощи ещё у
какого-нибудь алхимика — все они были люди чудаковатые, думали только
о себе и почти всегда отказывали в совете и содействии. Может быть, они
так и не сумели постичь тайну Философского Камня и оттого замыкались в
себе?
Англичанин уже истратил на бесплодные поиски часть отцовского
наследства. Он ходил в лучшие на свете библиотеки, покупал самые
редкие, самые важные книги по алхимии — и вот в одной из таких книг
вычитал, что много лет назад знаменитый арабский алхимик побывал в
Европе. Уверяли, что ему больше двухсот лет, что он нашёл Философский
Камень и открыл Эликсир Бессмертия. На англичанина это произвело
сильное впечатление, но всё бы это так легендой и осталось, если бы один
его приятель, вернувшись из археологической экспедиции в пустыню, не
рассказал ему о неком арабе, наделённом сверхъестественными
дарованиями. Живёт он в оазисе Эль-Фаюм. Ему, по слухам, двести лет, и
он умеет превращать любой металл в золото.
Англичанин тотчас отменил все свои дела и встречи, собрал самые
нужные и важные книги — и вот он здесь, в дощатом бараке, похожем на
хлев, а за его стенами большой караван, который собирается идти через
пустыню Сахару, и путь его будет пролегать мимо оазиса Эль-Фаюм.
«Я должен своими глазами посмотреть на этого проклятого
алхимика», — подумал англичанин, и даже вонь верблюдов показалась ему
в эту минуту не такой уж невыносимой.
Тут к нему подошёл молодой араб с дорожными мешками за спиной и
поздоровался с ним.
— Куда вы направляетесь? — спросил он.
— В пустыню, — отвечал англичанин и снова взялся за чтение.
Ему было не до разговоров: надо вспомнить всё, что он выучил за
десять лет; вполне возможно, что алхимик захочет проверить его познания.
Юноша тем временем достал из заплечного мешка книгу и тоже стал
читать. Англичанин заметил, что книга испанская. «Это хорошо», —
подумал он, потому что по-испански говорил лучше, чем по-арабски. Если
этот юноша тоже отправится в Эль-Фаюм, можно будет с ним поговорить в
свободное время.
Достарыңызбен бөлісу: |