Литература алексеева И. С. Основы теории перевода. Спб



бет5/6
Дата24.02.2022
өлшемі69,79 Kb.
#133277
түріЛекция
1   2   3   4   5   6
Байланысты:
istoriya-perevoda-bukvalnyy-i-volnyy-perevod-lektsiya-1

“Traduttori-traditori” –
«Переводчики-предатели»
Французский гуманист, поэт и переводчик Этьенн Доле (1509-1546) считал, что переводчик должен соблюдать следующие пять основных принципов перевода:
  • в совершенстве понимать содержание переводимого текста и намерение автора, которого он переводит;
  • в совершенстве владеть языком, с которого переводит, и столь же превосходно знать язык, на который переводит;
  • избегать тенденции переводить слово в слово, ибо это исказило бы содержание оригинала и погубило бы красоту его формы;
  • использовать в переводе общеупотребительные формы речи;
  • правильно выбирая и располагая слова, воспроизводить общее впечатление, производимое оригиналом в соответствующей «тональности».

В

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет