Маслова А. М., Вайнштейн И., Плебейская ji. С


The doctor having performed



бет93/111
Дата23.04.2024
өлшемі0,59 Mb.
#201191
түріУчебник
1   ...   89   90   91   92   93   94   95   96   ...   111
Байланысты:
Английския язык для студентов-медиков
нпвс, Metod Klinicheskaya farmakologiya Klinicheskaya farmakologiya-001, Патан 90, ИГА
The doctor having performed the operation, the patient's condition began to improve.
После того, как врач сделал операцию, состояние больного улучшилось.
The operation having been performed, the patient's condition began to improve. После того как была сделана операция, состояние больного начало улучшаться.
Если самостоятельный причастный оборот включает причастие от глагола to be, это причастие может опускаться:
External bleeding being profuse, the patient was taken to the hospital immediately.
Так как наружное кровотечение было сильным, больного немедленно Ьтвезли и больницу.
External bleeding profuse, the patient was taken to the hospital immediately.
Примечание. С самостоятельным причастным оборотом могу ( употреблять­ся слова there, one, if в роли подлежащего:
There being no high temperature, the patient felt better.
Так как ne было высокой температуры, больной чувствовал себя лучше.
Урок 31,1
Герундий (The Gerund)
4. В английском языке в отличие от русского есть неличная форма глагола, которая называется герундием (Gerund). Герундий занима­ет промежуточное место между существительным и инфинитивом гла­гола и показывает опредмеченное действие, например: хождение, чтение и т. д.

  1. Герундий может быть в предложении:

а) подлежащим:
Reading is useful. Чтение полезно.
(Читать полезно.)
б) дополнением:
I like his rapidly reading. Мне нравится его быстрое
чтение.
в)именной частью сказуемого:
His favourite occupation is reading. Его любимое занятие—чтение.
г) определением:
I like your idea of reading this book. Мне нравится ваше намерение
прочесть эту книгу.
д)обстоятельством времени:
After reading I began to write После чтения я начал писать
a letter. письмо.
е)обстоятельством образа действия:
We cannot gain knowledge M ы не можем получить знания
without reading. без чтения (не читая).

  1. Герундий отличается от Present Participle. Он может быть подлежа­щим, дополнением, именной частью составного сказуемого. Причастие в этих функциях н е употребляется.

  2. Герундий и причастие совпадают в функциях определения и обстоятельства.

  3. В этих функциях перед герундием всегда стоит предлог, что явля­ется одним из формальных признаков, отличающих его от причастия.

  4. На русский язык герундий переводится существительным или ин­финитивом (иногда деепричастием).

  5. Герундий может определяться притяжательными местоимениями, существительными в форме родительного падежа или наречиями: His rapidly reading is good.

Формы герундия

    1. Герундий формы Indefinite показывает, что действие, выраженное им, происходит одновременно с действием сказуемого или будет проис­ходить в будущем.

    2. Герундий формы Perfect показывает, что действие, выраженное им, произошло раньше действия сказуемого.

    3. Сложные формы герундия Indefinite Passive, Perfect Active и Perfect Passive переводятся на русский язык личной формой глагола, т. е. сказу­емым придаточного предложения с союзами что (чтобы); то, что; о том, что; в том что и т. д.

Примечание. Перед герундием в функции обстоятельства всегда стоит пред­лог. Предлог in переводится при; (on upon) после, по; by путем, при помощи; through благодаря, из-за.
On having examined the patient the doctor made the diagnosis of bronchitis. После того, как врач обследовал больного, он поставил диагноз: бронхит.
Иногда герундий с предлогами in, on (upon), by переводится деепричастием. В этих случаях предлог при переводе опускается,
By having carried out a number of investigations the scientist was able to isolate the
agents of the disease. Проведя ряд исследований, ученый смог выделить возбудителей заболевания.
Герундий с предлогом without в значении без переводится отрицательной фор­мой деепричастия.
A doctor will never perform an operation without having studied Anatomy properly. Врач никогда не будет делать операцию, ие изучив обстоятельно анатомии.
Урок 31, IV
Отглагольное существительное (Verbal Noun)
4. Окончание -ing имеют не только причастие и герундий, но и отгла­гольное существительное, которое обладает всеми свойствами существи­тельного:
а) имеет форму множественного числа, б) употребляется с артиклем, в) может определяться прилагательными, г) в предложении может выпол­нять все функции существительного, д) после отглагольного существи­тельного часто следует существительное с предлогом of. The reading of books is useful. Чтение книг — полезно.
Примечание. Отглагольное существительное переводится только существи­тельным:
Human beings cannot live without oxygen. Люди не могут жить без кислорода.
Причастие прошедшего времени (Past Participle)

      1. Причастие прошедшего времени или III форма глагола (Past Participle) у стандартных глаголов имеет окончание -d, -ed (см. таблицу неправильных глаголов).

      2. Причастие прошедшего времени на русский язык переводится стра­дательным причастием с окончанием -мый, -ный, -тый.

divided разделенный studied изучаемый, изученный taken взятый
Примечание. Словари не указывают III форму стандартных глаголов, так как она совпадает со II формой. Поэтому для определения значения причастия с окончанием -ed, (-d) следует отбросить -ed(-d), отыскать в словаре перевод соот­ветствующего инфинитива и образовать от него причастие, например: asked (ask спрашивать) -» спрошенный.
Причастия нестандартных глаголов включены в словари и обозначаются: p.p. (Past Participle). Рядом указывается соответствующий инфинитив, например: given p.p. (см. give давать) данный.
Урок 13, III
Синтаксические функции Past Participle
Past Participle может быть в предложении:

        1. определением, стоящим а) п е р е д определяемым существительным.

The delivered lecture was very interesting.Прочитанная лекция была
очень интересная, (какая лекция?—прочитанная) илиб)после опреде­ляемого существительного. В этом случае при переводе на русский язык Past Participle ставитсяперед определяемым словом:
The lecture delivered interested everybody. Прочитанная лекция за­интересовала всех. (какая лекция? — прочитанная)



        1. Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   89   90   91   92   93   94   95   96   ...   111




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет