О чем мы молчим с моей матерью. 16 очень личных историй, которые знакомы многим



Pdf көрінісі
бет69/72
Дата30.11.2022
өлшемі1,3 Mb.
#160557
түріСборник
1   ...   64   65   66   67   68   69   70   71   72
Байланысты:
О чем мы молчим с моей матерью 16 очень личных историй, кот

Над книгой работали 
Шеф-редактор 
Ольга Киселева
Ответственный редактор 
Анна Гришина
Арт-директор 
Мария Красовская
Литературный редактор 
Мария Торчинская
Верстка 
Людмила Гроздова
Дизайн обложки 
Михаил Волохов
Корректоры 
Наталья Мартыненко, Юлия Молокова
ООО «Манн, Иванов и Фербер»
mann-ivanov-ferber.ru
Электронная версия книги подготовлена компанией 
Webkniga.ru
, 2020
notes


Примечания 



Айна Гартен — американская писательница и ведущая кулинарной
программы под названием «Босоногая графиня». Гартен не имеет
кулинарного образования, но готовит с фантазией и пользуется большой
популярностью. 
Прим. ред.



Teen Beat — журнал для подростков, выпускавшийся с 1967 по 2007
год. 
Прим. перев.



SUNY Purchase (State University of New York at Purchase) — один из
тринадцати общеобразовательных колледжей Нью-Йорка с уклоном в
гуманитарные науки. 
Прим. перев.



Мартас-Винъярд (Martha's Vineyard — Виноградник Марты) — остров
недалеко от штата Массачусетс. Благодаря сохранившемуся здесь
патриархальному укладу и нетронутой природе стал излюбленным местом
отдыха нью-йоркцев и бостонцев. 
Прим. перев.



Корнелльский университет (от английской фамилии Cornell) — один
из известнейших и престижнейших учебных заведений США, входит в
Лигу плюща. 
Прим. перев.



WASP (White Anglo-Saxon Protestant) — белые англосаксонские
протестанты, 
то 
есть 
американцы 
британского 
происхождения,
исповедующие протестантизм. Иногда букву W расшифровывают как
wealthy — богатый. 
Прим. перев.



AOl (America Online) — некогда крупнейший в США интернет-
провайдер. 
Прим. перев.



Grand Theft Auto (GTA) — серия компьютерных игр, в которых игрок
должен почувствовать себя в роли преступника, выполняя такие задания,
как заказные убийства, ограбление банков и пр. Игры серии GTA стали
настолько популярными и прибыльными, что некоторых персонажей
озвучивали звезды Голливуда. 
Прим. перев.



As Long As He Needs Me — сентиментальная песенка о неразделенной
любви, исполненная персонажем по имени Нэнси в мюзикле 1960 года
«Оливер!». Нэнси объясняется в любви к преступнику Биллу Сайксу,
несмотря на его ужасное к ней отношение. 
Прим. перев.


10 
Девушка с матрасом — студентка Колумбийского университета США
Эмма Сулкович, которая, пережив насилие в кампусе, попыталась привлечь
внимание общественности к проблеме, актуальной для многих студенток
американских вузов. В 2014 году она начала ходить по территории
университета с матрасом, добиваясь того, чтобы ее насильника исключили
из учебного заведения. К этому флешмобу присоединились многие
студентки колледжей США. 
Прим. перев.


11 
«Охотник на оленей» — фильм 1978 года, вышедший на экраны спустя
пять лет после вывода американских войск из Вьетнама и повествующий о
судьбе трех молодых американцев русского происхождения, призванных на
эту войну, о некоторых событиях до и после этого. 
Прим. перев.


12 
Middlemarch — роман английской писательницы Джордж Элиот.
Прим. перев.


13 
Costco — популярная сеть магазинов, аналог российской сети Metro,
где можно купить разные продукты, одежду и прочие товары значительно
дешевле, чем в обычных, розничных магазинах. 
Прим. перев.


14 
Глагол, образованный от появившегося в 2017 году хештега 
#MeToo
,
подчеркивающего осуждение сексуального насилия и домогательств.
Получил распространение в результате скандала и обвинений в адрес
кинопродюсера Харви Вайнштейна. 
Прим. перев.


15 
Университет Брауна (Brown University) — седьмой из старейших
национальных университетов и один из девяти колониальных колледжей. В
1804 году переименован в честь Николаса Брауна, одного из выпускников
университета и члена семьи Браунов, которые играли большую роль в
организации и администрации университета. 
Прим. перев.


16 
Джуно (Juneau) — город в США, столица штата Аляска. 
Прим. перев.


17 
As long as life is long / I’ll love him, right or wrong — строчка из песни
Ширли Бэсси As Long As he Needs Me (2009 год). 
Прим. перев.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   64   65   66   67   68   69   70   71   72




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет