П. М. Кольцов т.ғ. д., профессор, Қалмақ мемлекеттік д и. н., профессор, Калмыцкий


РАЗРАБОТКА ДВУЯЗЫЧНОГО ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО



бет181/272
Дата05.02.2022
өлшемі8,64 Mb.
#5078
1   ...   177   178   179   180   181   182   183   184   ...   272
РАЗРАБОТКА ДВУЯЗЫЧНОГО ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО
СЛОВАРЯ-МИНИМУМА В УЧЕБНЫХ ЦЕЛЯХ


Аннотация. С терминами налогообложения студенты-экономисты знакомятся на занятиях при изучении дисциплин по специальности и в процессе самостоятельной работы. В статье дан анализ принципов отбора терминологического материала в подготовленном к печати «Русско-казахском налоговом терминологическом словаре».
Ключевые слова: лексика, налог, налогообложение, словарь, специалист, термин, пошлина.

Приступая к изучению основ налогообложения учащийся, как правило, обращается за помощью к словарю экономических терминов. Однако поиск и нахождение нужной информации занимает слишком много времени из-за большого объема словаря, отсутствия его связей с конкретным материалом учебника. Поэтому для обеспечения адекватного понимания читаемого необходимо рассмотреть вопрос о создании учебного словаря-минимума, который мог бы выполнять не только роль справочника по раскрытию значения новых терминов, но и определял минимум лексики для ее активного усвоения в процессе выполнения различных дидактических упражнений.


Учебный словарь – это не просто справочник, дающий определенные сведения о значении слов-терминов, это учебное пособие, на основе которого осуществляется усвоение основных категорий и понятий изучаемой науки. Основная цель учебного словаря-минимума состоит в концентрации той части профессиональной лексики, которая составляет понятийное ядро изучаемой темы учебника и которой должен активно овладеть учащийся на конкретном этапе обучения. Наряду с лексикой активного усвоения в словарь должна войти и лексика, предназначенная для рецептивного усвоения, которая необходима для понимания читаемого материала учебника.
В составе словаря языка науки выделяют три самостоятельных слоя лексики: общеупотребительную, общенаучную, специальную (терминоло-гическую).
В общеупотребительную лексику входят лексические единицы, упот-ребляющиеся в любом функциональном стиле общелитературного языка, составляющие нейтральный пласт специального текста или специальной речи.
Общенаучная лексика включает лексические единицы, с помощью которых характеризуются явления и процессы в самых разных научных областях независимо от профиля специальности.
Терминологическая лексика представляет собой совокупность специальных наименований, объединенных в отдельные микросистемы. Термины составляют лексико-семантическое ядро языка науки и являются его наиболее информативной частью [1].

Нами разработан и подготовлен к печати «Русско-казахский налоговый терминологический словарь», который можно использовать как учебное справочное пособие преподавателям и студентам вуза, колледжа.


Отбор терминологического материала предполагает обоснование правомерности выделения термина в качестве особой единицы отбора и связан с определением его лингвистической сущности.
В данном исследовании вслед за Б.Н. Головиным под термином понимается слово или подчинительное словосочетание профессиональной сферы употребления, являющееся наименованием специального понятия в определенной области науки и требующее дефиниции [2].
За единицу отбора принимается значение (слова или словосочетания), соотносимое с одним понятием, закрепленным и функционирующим в сфере налоговой деятельности.
В современной лингводидактике утвердились следующие принципы отбора: частотный, тематический, стилистической неограниченности, семан-тической ценности, словообразовательной способности, сочетаемостных возможностей.
Установление коммуникативного значимого терминологического ядра проводилось прежде всего на основе употребительности, включающий в себя критерии частотности и распространенности. Под частотностью в лингво-дидактике понимается суммарное количество употребляемой языковой единицы в тексте или совокупности текстов. Однако такая частотность терминов пока не установлена. В связи с этим нами была использована субъективная частотность, выявленная в процессе экспериментальной работы с информантами-специалистами, которым было предложено выписать на основе интуиции из терминологических словарей по экономике те термины, которые составляют базовый минимум для будущего специалиста.
С целью выявления распространенности терминологической единицы нами произведено апплицирование терминологических словарей, предмет-ных указателей учебников по специальным дисциплинам, предназначенных для студентов экономического профиля. Этот принцип широко применяется в практике составления лексических минимумов на основе совмещения существующих списков, дающих определенное представление о количест-венной характеристике термина.
Считая необходимым использование принципа семантической ценнос-ти при отборе терминологического минимума, в качестве одного из основных принципов была выдвинута коммуникативная ценность терминологической единицы.
Реализация принципа коммуникативной ценности возможна и эффек-тивна в сочетании с принципом лексической сочетаемости терминологии-ческих единиц. Связь этих двух принципов отражает одну из важных системных особенностей лексики – связь явлений лексической синтагматики и парадигматики.
В соответствии с данным принципом при решении вопроса о включении термина в словарь-минимум отдавалось предпочтение терминам с широкими сочетаемостными возможностями. Так, термин пошлина обладает широкой сочетаемостной способностью. Сравните: пошлины – антидемпин-говые, ввозные, импортные, внешнеторговые, государственные, золотые, вывозные, компенсационные, патентные, транзитные и др.; пошлина (на что?) на документы, на дарения; пошлины (чего?) таможенного тарифа; возврат (чего?) пошлины; надбавка (к чему?) к импортной пошлине и т. д.
Важную роль в разработке СМТН (словаря-минимума терминов нало-гообложения) играет такой принцип, как представление терминологической микросистемы с её основными характеристиками. Принцип представления терминологической микросистемы означает, что минимум не есть ограни-ченный в учебных целях набор единиц определенного уровня языка, в частности терминологического пласта русской лексики. Отобранный тер-минологический материал должен отражать взаимосвязи терминологической единицы, характерные для всей лексико-семантической системы языка, представлять термины как элементы единой подсистемы.
Реализация этого принципа осуществлялась на основе следующих критериев: 1) степени представленности основных тематических групп в ТН; 2) учета системных связей термина на уровне языка – синтагматических, парадигматических и деривационных.
В результате произведенного отбора были выделены такие темати-ческие микросистемы: «налог», «налогообложение», «налогоплательщик», «государст-венный налог», «налог на товар», «налоговая юрисдикция», «налоговые льготы», «доход», «платежи», «таможенная пошлина», «ценные бумаги».
Также при отборе нами учитывалась терминообразующая активность единиц, то есть соотношение словообразовательной ценности термина и его продуктивности, в соответствии с которым в первую очередь включались термины, обладающие высокой словообразовательной способностью. Это такие термины, как гарант (гарантия, гарантирование, гарантийный, гаран-тированный, негарантированный, гарантировать); лицензия (лицензиар, лицензиат, лицензирование, лицензионный); налог (налоговый, неналоговый, наложить, налогать, налогоплательщик, налогообложение, налогоспособный, налогоспособность); экспорт (реэкспорт, экспортный, экспортер, экспортёр-ский, экспортирование, экспортировать); тариф (тарифный, тарификация, тарификационный, тарифицировать) и т.д.
Отбор ТН проводился на основе строго определенного круга источников. В настоящем исследовании в связи с поставленными задачами были использованы следующие словари: «Русско-казахский толковый экономический словарь предпринимателя» Ж.М. Аяповой, Е.М. Арынова, Алматы, 1993г.; «Рыночная экономика. Русско-казахский толковый словарь-справочник» под редакцией М.Р. Насыровой, Алматы, 1995г.; «Налоговый терминологический русско-казахский словарь-справочник» под редакцией М.Т. Оспанова, Алматы, 1996 г.
На основе наложения полученных списков терминов, определенных путем апплицирования терминологических словарей, предметных указателей основных учебников по специальности, путем выписывания случаев употребления терминов в периодической печати, был установлен исходный словник терминов, усвоение которых целесообразно для овладения навыками и умениями чтения специальной литературы с целью получения нужной информации и пользования терминами налогообложения в специальной языковой коммуникации.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   177   178   179   180   181   182   183   184   ...   272




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет