ГЛАВА XIV
Однажды утром, спустя неделю после обручения Джейн, когда мистер Бингли и
дамы семейства Беннет находились в комнате для завтрака, внимание всех привлек шум
экипажа. За окном они увидели проехавшую по газону карету, запряженную четверкой
лошадей. Для визитов было еще слишком рано, да и прибывший экипаж не принадлежал
ни одному из соседей. Лошади были почтовым, а карета и ливреи сопровождавшей ее
прислуги — никому не знакомы.
Однако было очевидно, что кто-то все же приехал, и Бингли тотчас уговорил
Джейн отправиться на прогулку, чтобы избавиться от участия в скучной церемонии
приема гостей. Парочка удалилась, а оставшиеся тщетно высказывали догадки о том, кто
бы это мог к ним пожаловать, когда дверь распахнулась и в комнату вошла леди Кэтрин
де Бёр.
Все, разумеется, предвкушали нечто необычное, но то изумление, которое они
на самом деле испытали, превзошло ожидания. И хотя миссис Беннет и Китти совсем не
были с ней знакомы, даже они не были удивлены этим визитом так сильно, как Элизабет.
Войдя в комнату с более, чем всегда, бесцеремонным видом, леди Кэтрин
ничем, кроме легкого кивка, не ответила на приветствие Элизабет и, не говоря ни слова,
уселась в кресло. Элизабет назвала матери имя ее светлости, хотя последняя даже не
попросила ее представить.
Миссис Беннет, будучи крайне польщена посещением столь высокой особы,
старалась быть с ней крайне любезной. Просидев некоторое время в молчании, леди
Кэтрин сухо спросила Элизабет:
— Надеюсь, мисс Беннет, у вас все в порядке. Эта дама, я полагаю, ваша мать?
Элизабет ответила утвердительно.
— А это, должно быть, одна из ваших сестер?
— О да, сударыня, — вмешалась миссис Беннет, радуясь возможности
поговорить с леди Кэтрин. — Это моя предпоследняя дочь. Самая младшая у меня на днях
вышла замуж. А старшая гуляет где-то в саду с молодым человеком, который, надеюсь,
скоро станет членом нашей семьи.
— У вас совсем маленький парк, — сказала леди Кэтрин после короткого
молчания.
— Смею заметить, миледи, что хоть его, разумеется, не сравнишь с Розингсом,
он все же гораздо больше, чем у сэра Уильямса Лукаса.
— В этой комнате нельзя проводить летние вечера. Окна выходят на запад.
Миссис Беннет заверила ее, что комнатой в послеобеденное время не
пользуются, и затем сказала:
— Могу я осведомиться у вашей светлости, как здоровье мистера и миссис
Коллинз?
— В полном порядке. Я видела их позавчера вечером.
Элизабет предполагала, что теперь на свет будет извлечено письмо, которое ей
прислала Шарлотта, так как это могло быть единственной причиной подобного визита.
Письмо, однако, не появилось, и она почувствовала себя окончательно озадаченной.
Миссис Беннет любезнейшим образом предложила ее светлости немножко
подкрепиться, но леди Кэтрин решительно, хотя и не слишком учтиво, отказалась. Затем,
поднявшись, она сказала, обращаясь к Элизабет:
— Мисс Беннет, там за газоном у вас, кажется, довольно живописные заросли. Я
хотела бы их осмотреть, если вы составите мне компанию.
— Ступай, дорогая, — воскликнула ее мать, — и проведи ее светлость по
разным тропинкам. Надеюсь, вы останетесь довольны уединением.
Элизабет подчинилась. Сбегав к себе в комнату за зонтиком, она провела
знатную гостью по лестнице. Проходя через холл, леди Кэтрин открыла двери в столовую
и гостиную и, признав их после краткого осмотра довольно приличными, вышла из дома.
У подъезда продолжала стоять карета, внутри которой Элизабет увидела
знакомую камеристку ее светлости. В полном молчании они шли по гравиевой дорожке,
которая вела к зарослям. Элизабет твердо решила не начинать разговора с
посетительницей, поведение которой казалось более, чем обычно, высокомерным и
вызывающим.
«Что я могла находить в ней общего с ее племянником?» — думала она,
всматриваясь в лицо спутницы.
Как только они вошли в заросли, леди Кэтрин приступила к разговору.
— Вы не можете недоумевать по поводу причины моего приезда. Причину
должны были вам подсказать сердце и совесть.
Элизабет посмотрела на нее с искренним изумлением.
— Вы ошибаетесь, сударыня. Мне совершенно непонятно, чему я обязана этой
честью.
— Мисс Беннет, — продолжала ее светлость суровым тоном, — вам следовало
бы знать, что я не позволяю с собой шутить. Если вы вздумали быть неискренней,
меня
на этот путь вы завлечь не сможете. Мой характер всегда славился откровенностью и
прямотой, а в подобном деле я от них и подавно не отступлюсь. Два дня назад до меня
дошло известие, которое меня крайне возмутило. Мне было сообщено, что не только ваша
сестра готовится выгодно выйти замуж, но что и вы, мисс Элизабет, по-видимому,
надеетесь вскоре сочетаться узами брака с моим племянником, моим
Достарыңызбен бөлісу: |