191
кейбір араб, парсы сөздерін аралас буынды етіп жазуды өзіміз
жасағанға ұқсаймыз, өйткені
мұғалім, қадір, қазір, қауіп, қате
сияқты сөздер күні кешеге дейін, әсіресе араб, латын жазуы
кезінде
мұғалым, қадыр, қазыр
немесе
кәзір, қауып, қата
ва-
риантында жазылып келді. Буын үндестігін қазіргі кезде, ор-
фоэпияда (сөзді дыбыстауда) біршама ұстануға болар, ал ор-
фографияда кірме сөздердің басым көпшілігін жазуда буын
үндестігіне сәйкестендіру мүмкін емес тәрізді.
Емле нормаларын реттеуде көніл аударатын және бір тұсы –
біріккен сөздердің ара-жігіндегі
қ, к
қатаң дыбыстарын сөздің
айтылу нормасына сай ұяндатып айту және жазылуын соған
сәйкестендіру мәселесі. Мысалы, қазіргі емле ережеміз бойын-
ша
шекара, қыркүйек, көкөніс, қылқалам
түрінде жазып жүрген
сөздер айтылуда
шегара, қыргүйек, көгөніс, қылғалам
түрінде
келеді, емле ережелерінің латын жазулы жаңа кодексінде (тіпті
оған дейін де) бұл тәрізді коррективтер болуы мүмкін.
Сөйтіп, бүгінгі жазу мәдениетіміздің бірнеше онжылдық
тәжірибесінде ойласатын, пікір алысатын, әрі қарай ғылыми
негізде зерттеп, дәлелдейтін, жаңа ұсыныстар жасайтын тұстары
баршылығына қарамастан, қазақ тілінің орфографиялық нор-
малары біршама айқындалып, көбі тұрақталып, қызмет етіп
отыр. Олар емле ережелері ретінде көрсетіліп, сол ережелер
бойынша орфографиялық сөздіктер ұсынылып келеді.
Орфографиялық ережелер белгілі
Достарыңызбен бөлісу: