Байланысты: Формулы речевого этикета в казахском языке
Қазақ инновациялық гуманитарлық-заң университетінің хабаршысы № 3 (39), 2018 220
В русском и казахском языкознаниях
единицы речевого этикета изучены подробно.
Проблемам
речевого
этикета
русской
языкознании
посвящены
работы
А.А.
Акишиной,
Н.И.
Формановской,
Л.К.
Граудиной, В.И. Гвозаевой, А.Г. Балакай, В.В.
Ковзевой, Г.Р. Шамьенова, А.А. Зубревой и др.
А в казахском языкознании работы М.
Балакаева,
Н.Уали,
Р.Сыздыковой,
С.
Тулековоай, А. Коблановой и др. посвящаются
речевому
этикету
казахского
языка.
В
тюркологии
вопросами
речевого
этикета
занимались такие лингвисты, как Ф.Ф.
Султанова, Д. Согдыкбекова, Э.Ф. Ишбирдин,
З.И Саляхова, А.В. Кузнецов, А.А.Абдуллин,
Л.А. Хисамова, Г.А. Бакирова и др. Имеются
также
исследования
сопоставительного
характера К.Э. Гаджиевой, С.Д. Бабуева, И.И.
Лежневой, В.С. Федоровой и др. К сожалению,
в казахской лингвистике исследования единиц
казахского речевого этикета недостаточно
глубоки. Только отдельные аспекты затронуты
вскользь при изучении других единиц речи. В
данной
статье
впервые
анализируется
коммуникативные традиции лингвокультуры.
Таким образом, новизна исследования связана с
выявлением специфики формул речевого
этикета в казахском языке.
Казахский язык очень богат формулами
речевого этикета. В них отражаются опыт,
основанный
на
многовековых
традициях
общения, обычаи, образ жизни казахского
народа. Изучение казахских формул речевого
этикета, закономерностей выбора конкретных
формул речевого этикета в зависимости от
ситуации общения представляет большой
интерес
сточки
зрения
культуры
речи
казахского языка. Анализ лексических средств и
семантики формул речевых этикетов в
казахском языке является актуальным не только
потому, что позволяет решить определенные
лингвистические задачи, но и потому, что
помогает глубже понять культуру и психологию
нашего народа, неповторимый способ его
образного мышления, выявить лакуны и
специфические черты различных реалий,
послуживших основой возникновения формул
речевого этикета.
Следует отметить, что казахские формулы
речевого этикета по сравнению с формулами
речевого
этикета
ряда
других
языков
отличаются
многочисленностью
и
ситуационным
разнообразием.
При
необходимости они рассматриваются нами в
этнолингвокультурологическом аспекте, так как
любая, даже сугубо лингвистическая работа по
изучению формул речевого этикета немыслима
без
обращения
к
экстралингвистическим
данным.
Речевой этикет является неотъемлемым
элементом культуры народа, его фоновых
знаний, важной частью цивилизованного
поведения и общения. Именно формулы
речевого этикета составляют основу казахского
речевого этикета, раскрывая отношения между
людьми в различных жизненных ситуациях:
приветствия,
прощения,
выражения
благодарности, рождения ребенка, смерти
близкого человека, покупки дома, квартиры,
одежды и т.д. Знание формул речевого этикета
необходимо,
во-первых,
при
построении
речевого общения и отношений между людьми,
во-вторых, для проникновения в культуру и
понимания
менталитета
народа-носителя
данного языка.
Теоретическая
значимость
статьи
заключается в определении роли формул
речевых этикетов в системе казахского языка.
Статья способствует дальнейшему развитию
положений,
связанных
со
способами
эксплицитного и имплицитного выражения
эмоции
средствами
языка.
Практическая
значимость
мотивируется
важностью
установления контактов в соответствии с той
или иной культуры.
Цель
настоящей
статьи
состоит
в
рассмотрении языкового явления формулы
речевого
этикета
в
казахском
языке,
определении
их
стутуса
и
выявлении
семантических особенностей формул речевого
этикета в функциональном аспекте.
Основными
методами
исследования
являются,
метод
семантического
поля,
статистический метод обработки результатов,
метод наблюдения и метод описания.
Следует отметить, что в лингвистике для
обозначения
единиц
речевого
этикета
используются различные термины:
устойчивые формулы общения, средства выражения вежливости, вербальные средства этического общения, формулы речевого этикета, вербальные средства коммуникации и др. Так,
А.А. Абдуллин называет их этическими
выражениями общения, относя к ним «формулы
приветствия,
извинения,
благожелания,
комплимента, благодарности, прощания» [2, 3].
Некоторые лингвисты исследуют одну или
несколько групп формул речевого этикета и