52
тұстарда, олардың суреткерлік келбеті, шығармашылық қызметі сөз болған
сәттерде оның тілі туралы да әңгіме қозғалуы заңды да қажет. Оның үстіне
суреткерлік еңбегін ұлттық тілдің тарихына байланыстыра сөз ететін қалам
иелері болады. Олар – тілдің белгілі бір кезеңдерінің негізін қалаушы,
көшбасшысы немесе сол тілдің белгілі бір тарамдарының (стильдерінің)
іргетасын бекітуші, тілдегі сапалық өзгерістерге мұрындық болушы деп
танылатындар» [60] дей келе, көркем проза, драматургия, публицистика,
ғылыми әдебиет стильдері салаларының іргетасын қалаушылардың ірі болып
табылатын М. Әуезовтің суреткер ретіндегі шеберлігіне, көркемдік әдістеріне
зерттеулер жүргізеді. Ал Шерхан Мұртазаның «Қызыл жебе», «Жүрекке әжім
түспейді» шығармаларына лингвистикалық стилистика талаптары бойынша
талдау жасаған ғалым. Яғни тілші жазушының стилін танытатын тілдік
бірліктерге лингвистикалық зерттеулер жүргізген. Бұндай талдаулар тарихи
романдар қатарына жататын Ә. Кекілбаевтың «Үркер» және «Елең-алаң» атты
тарихи дилогиясы, М. Мағауиннің «Аласапыран» атты тарихи романы,
Қ. Жұмаділовтің «Дарабоз» романы арқылы жалғасын тапты. Ғалым бұл үш
романды жазуда жазушылардың өткен тарихты суреттеу үшін қолданған тілдік
бірліктерін, олардың тарихи стиль тезіне түсуін, тарихи реалийлерді суреттеуін
назарға алған. Сол арқылы авторға тән шеберлік үлгілерін, авторлық
ерекшеліктерін көрсеткен.
Белгілі ғалым Б. Шалабаев
Достарыңызбен бөлісу: