Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 1



Pdf көрінісі
бет7/14
Дата08.09.2024
өлшемі1,17 Mb.
#203952
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   14
Байланысты:
91957031.a4

    Бұл бет үшін навигация:
  • EXERCISE 6
 
and then some
 
Эти слова, произнесенные в конце реплики, указывают на то, что только что сказанное
является преуменьшением. Взятые буквально, они означают «и еще немного», однако на деле
чаще всего имеется в виду нечто противоположное – «и намного больше».
Например, в ответ на увещевания хозяйки отведать еще чего-нибудь, гость говорит: “I
can’t eat any more. I’ve eaten enough for three people.” – «Больше в меня не влезет. Я поел за
троих». Услышавший его слова хозяин, чуть слышно замечает: “And then some.” Его слова
можно перевести на русский как «Если не за пятерых» – во всяком случае именно такой доста-
точно вольный перевод отражает суть сказанного.
Вот еще один пример из фильма «Шарада» (Charade). Один из героев фильма говорит,
обращаясь к приятелю: “It was a dumb move, Henry, a dumb move.” – «Это был глупый ход,
Генри, глупый ход». Третий участник разговора замечает: “And then some.” – «И это еще мягко
сказано».
Сравните также:
“Look, I paid for my mistakes, and then some.” – «Я с лихвой заплатил за свои ошибки».
“How much did he get from you?” – “Every penny I had. And then some.” – «Сколько он
получил с тебя?» – «Все, что у меня было – до последнего пенни. И еще сверх того».
“You’re a real tough cookie, you know that, Joe?” “And then some.” – «Ты по-настоящему
крутой мужик, ты знаешь это, Джо?» На это Джо, соглашаясь: «Да еще какой!»
Как видите, слова and then some могут касаться самых разных вещей и переводятся по-
разному в зависимости от конкретного наполнения фразы, однако, по сути, все сводится к
одному и тому же: только что сказанное является явным преуменьшением.
EXERCISE
6
Переведите следующие предложения на русский язык.
1. He is old enough to be your father, and then some. 2. “So, your new acquaintance is tall,
dark, and handsome.” “He is all that, and then some.” 3. He has spent everything his father left him,
and then some. 4. Whatever mistakes I made, I have paid for them, and then some. 5. There were 200
people at the wedding, and then some. 6. I did my time (do time – отбывать срок в тюрьме), and
then some. 7. The suitcase offers a lot of space – enough to pack everything I need and then some. 8.
“He was drunk as a lord.” “And then some!” 9. “There must have been quite a scandal.” “And then
some!” 10. I wrote you a check for two thousand dollars. That’s enough to get you home, and then
some, but you have to leave today. 11. I’m going to need all the luck there is, and then some.
Ключ.
Вот как вы могли это сделать:
1. Он тебе в отцы годится – как минимум. 2. «Итак, он высокий, темноволосый и краси-
вый». – «Он все это и еще многое другое в придачу». 3. Он растратил всё, что ему оставил
отец, и даже больше. 4. Какие бы ошибки я не совершил, я с лихвой за них расплатился. 5.
На свадьбе было 200 человек, даже больше. 6. Я отсидел свой срок, и еще сверх того. 7. Этот
чемодан очень вместительный. Поместится все, что мне нужно, и еще останется место. 8. «Он
был пьян как сапожник (буквально: как лорд)». – «И это еще мягко сказано!» 9. «Должно быть,
разразился большой скандал». – «Да еще какой!» 10. Я выписал тебе чек на две тысячи долла-
ров. Этого достаточно, чтобы ты мог добраться до дома, и еще останется, но ты должен уехать
сегодня. 11. Мне понадобится вся удача, какая только есть, и еще сверх того.
EXERCISE 7


. Елизавета Хейнонен. «Английские идиомы на каждый день в моделях и упражнениях – 1»
13
Согласитесь с собеседником.


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   14




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет