Перевод реалий Слайд 1 Реалии – определение и классификации


ТРАНСКРИПЦИЯ И ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ



бет11/21
Дата28.04.2020
өлшемі427,11 Kb.
#65058
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   21
Байланысты:
перевод реалии

ТРАНСКРИПЦИЯ И ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ

 

“It started as a bad joke in Kansas City homicide”

“Это началось с неудачной шутки в Отделе по расследованию убийств Канзас-Сити”.

Дополнительных пояснений значения реалии здесь не требуется: очевидно, что Канзас-Сити – это населённый пункт.

 

“What do you know about Buffalo Bill?”

“А что вы знаете о Буффало Билле?”

В оригинале автор, придумывая серийному убийце такую кличку, прибегает к аллюзии (Буффало Билл – прозвище Уильяма Фредерика Коди, американского охотника, данное ему за то, что за один день он убил и освежевал рекордное число бизонов (буффало). Подобное разъяснение реалии сделало бы текст перевода более громоздким, поэтому для эквивалентной передачи прозвища переводчик прибегает сразу к двум приём – транслитерации и компенсации (“…он сдирает с них кожу, словно с горба буйвола”).



Перевод реалий

Слайд 17



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   21




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет