Сахалин и Курильские острова в литературе indd


о роли «Сэ Корё СинМун» в жиЗни СахалинСКих КорейЦев



Pdf көрінісі
бет77/141
Дата16.04.2024
өлшемі1,98 Mb.
#200863
түріСборник
1   ...   73   74   75   76   77   78   79   80   ...   141
Байланысты:
-----

о роли «Сэ Корё СинМун» в жиЗни СахалинСКих КорейЦев
В статье рассматривается история единственной газеты Сахалина на корейском языке «Сэ корё 
синмун». Автор прослеживает эволюцию газеты в контексте основных событий истории Сахалина 
ХХ века. Кроме этого, в статье определяется значение «Сэ корё синмун» в освещении проблем воз
-
рождения, сохранения и развития корейского языка и культуры.
Ключевые слова:
«Сэ корё синмун», Корея, газета, сахалинские корейцы, Сахалин.
about the role of the “Se kore Sinmun” 
in the life of Sakhalin koreanS
The history of the “Se Kore Sinmun

 – the only Korean newspaper in the Sakhalin Region is studied in 
this article. The author investigates the evolution of the newspaper in the context of the major events of 
Sakhalin in the twentieth century. The article also defines the significance of the “Se Kore Sinmun

 in re
-
porting the information concerning the issues of revival, preservation and development of Korean language 
and culture.
Key words:
“Se Kore Sinmun

, Korea, the newspaper, the Sakhalin Koreans, Sakhalin.
1
ГАСо. – Ф. 53. – оп. 1. – Д. 2519. – Л. 65. 

Бок, Зи коу. корейцы на Сахалине / Бок Зи коу. – Южно
-
Сахалинск, 1993. – С. 108. 


97
После 1985 года в результате радикальных со-
циально-экономических и политических реформ 
в сфере межнациональных отношений начался 
процесс возрождения национальной культуры и 
вследствие этого возобновление преподавания 
корейского языка на Сахалине. В конце 1980 годах 
для разрешения проблемы обучения корейскому 
языку на Сахалине были сделаны первые шаги. 
Во многих районах области в общеобразователь-
ных школах были открыты классы и факультати-
вы с изучением корейского языка. Однако в орга-
низации учебного процесса было немало трудно-
стей: не было учебно-методической литературы 
и опытных педагогических кадров, достаточного 
материально-технического обеспечения. В свя-
зи с этим заслуживает особого внимания работа 
творческой группы сотрудников газеты «По ле-
нинскому пути» по созданию первого корейско-
го букваря. Газета «Советский Сахалин» в статье 
«Как родился букварь» писала: «Татьяне Сер-
геевне Бок и Татьяне Александровне Ким было 
легче всех: обе в прошлом педагоги, обе начина-
ли учителями начальных классов. И вот, спустя 
много лет, они снова держали в руках буквари: 
русский, немецкий, английский и даже нивхский. 
У кого-то из знакомых сохранился корейский бук-
варь тридцатилетней давности. Посмотрели его 
от корки до корки – не подходит: изменилась 
грамматика языка (стала проще). Раздобыли 
букварь, изданный в КНДР, но не смогли взять 
оттуда ни одного текста. Словом, надо творить 
самим»
3
. Руководители института «Сахалинграж-
данпроект» помогли на множительной технике 
растиражировать рукописный вариант букваря. 
Министерство просвещения СССР одобрило его, 
и с 1 сентября 1988 года он стал настольным для 
сотен ребят. В тот период действовал кружок по 
изучению корейского языка в средней школе № 
9 г. Южно-Сахалинска, где занимались около 90 
человек. С 1 сентября 1988 года велось изучение 
корейского языка в школах № 12 и № 15 г. Юж-
но-Сахалинска, а также в школах гг. Долинска, 
Макарова и в пос. Правда. 
С 1992 года на страницах газеты публикуют-
ся уроки корейского языка, с 1993 по 2007 годы 
газета совместно с фондом «Объединение» Ре-
спублики Корея (далее – РК) ежегодно прово-
дила литературный конкурс «Мугунхва», целью 
которого было возрождение национального язы-
ка и культуры. За время проведения этого кон-
курса в нем приняло участие несколько сотен 
читателей от учащихся до пенсионеров. Однако 
большую часть конкурсантов составляют сту-
денты Института экономики и востоковедения 
Сахалинского государственного университета 
(далее – ИЭиВ СахГУ). Несмотря на то, что в 
конкурсах принимают участие корейцы первого 
и второго поколений, имеющие огромный языко-
вой запас, студенты достойно противостоят им и 
занимают первые и вторые места. Победителям 
в торжественной обстановке в помещении ре-
дакции вручают почетные дипломы и денежные 
призы, специально выделенные Фондом «Объ-
единение», 120 $ за 1-е место, 70 $ – 2-е место и 
50 $ – 3-е место. Жюри, в которое входят пред-
ставители газеты «Сэ корё синмун», радиотеле-
вещания на корейском языке «Уримал бансон 
КТВ», преподаватели корейского языка, отме-
чают возрастающий с каждым годом уровень 
знаний корейского языка у молодых участников. 
Занявшие призовые места работы публикуются 
в газете. Таковыми, например, были стихи пен-
сионерки Кан Сун Е «Осень на Родине» (1-е ме-
сто, 1997 год), рассказ студентки 5-го курса ИЭиВ 
СахГУ Ю Карины «Короткое черное платье» (1-е 
место, 2002 год). В октябре 2006 года газета ста-
ла организатором конкурса сочинений (бегиль-
тян) на корейском языке. Собравшись в одном 
зале, сочинение одновременно писали более 60-
ти участников. А в марте 2009 года в малом ак-
товом зале ИЭиВ СахГУ был организован второй 
конкурс сочинений, приуроченный к 60-летнему 
юбилею газеты. 
В январе 1995 года для подрастающего по-
коления в газете появились постоянные страни-
цы «Школьная страница» и русскоязычная «О 
Корее и корейцах», «О диаспоре, и не только». 
В «Школьной странице» печатаются не только 
сочинения студентов и школьников, изучающих 
корейский язык, но и загадки, пословицы и пого-
ворки, ребусы и кроссворды, сказки и комиксы, 
народные приметы и даже сонник. В рубрике «Ко-
рейский язык – наша гордость и надежда» регу-
лярно печатаются сообщения об олимпиадах по 
корейскому языку среди учащихся средних школ, 
материалы о стажировках студентов и препода-
вателей корейского языка в РК, жаркие споры 
студентов по злободневным вопросам, волную-
щих молодежь (межнациональные браки, отно-
шения «отцов и детей», «Восхваление молодо-
сти», «Молодежь и общество» и др.). В 1995 году в 
газете появилась полоса на русском языке, пред-
ставляющая новости и общественно-культурную 
жизнь Кореи. На пятой странице помещены ма-
териалы, предназначенные для тех, кто не знает 
корейского языка, но проявляет интерес к совре-
менной жизни Кореи: национальным традициям 
и обычаям, обрядам и культам, религии, а также 
для тех, кто интересуется молодежной культурой: 
модой, музыкой, кино. С июня 2008-го года начат 
выпуск еще одной полосы на русском языке, в ко-
торой представлены новости и публикации мест-
ного значения, а также России и стран СНГ. 
Без преувеличения можно сказать, что «Сэ 
корё синмун» является зеркалом общественной 
жизни сахалинских корейцев. Газета освещает 
работу корейских общественных организаций, 
рассказывает о лучших представителях саха-
линской корейской диаспоры прошлого и насто-
ящего (рыбачка, Герой Социалистического тру-
да Александра Хан, депутат Госдумы Ю. М. Тен, 
доктор экономических наук, профессор Бок Зи 
Коу и др.). На страницах газеты поднимаются 
насущные вопросы, волнующие и старшее, и 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   73   74   75   76   77   78   79   80   ...   141




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет