Сборник II научно-практической международной студенческой конференции Narxoz Student Research-2021


) «Переводчик-профессиональный китаист – это половина



Pdf көрінісі
бет353/514
Дата22.01.2022
өлшемі3,66 Mb.
#129635
түріСборник
1   ...   349   350   351   352   353   354   355   356   ...   514
Байланысты:
narxoz-student-research-2021

5) «Переводчик-профессиональный китаист – это половина 

победы на переговорах»     


397

Секция

 «

Социология

 

и

 

политология

»

В рамках практического опыта и участия в более чем 800 пе-

реговорах  и  было  выявлено,  что  переводчик-профессиональный 

китаист – это половина победы на переговорах



Он сразу повысит 

статус участников переговоров и мероприятия идеальным перево-

дом  и  сможет  объяснить  особенности  национального  характера, 

менталитета, традиций и культуры. Ведь цель перевода - достиже-

ние взаимопонимания сторон. В рамках исследования представля-

ются следующие выводы: 

- Не экономить на профессиональном переводчике-китаисте,

-Лучше познакомиться с переводчиком заранее и ввести в курс 

дела,


- Если есть документы со сложной терминологией, рекомендую 

заранее выслать переводчику для ознакомления и подготовки,

-На переговорах необходимо говорить краткими, понятными и 

четкими  фразами,  делать  паузу  после  каждой  из  них,  давая  воз-

можность переводчику перевести и донести значение.

-Перевод - очень трудная и утомительная работа, и поэтому не-

обходимо предоставить переводчику возможность отдохнуть.

- Следует относиться к переводчикам, как к своим, так и со сто-

роны партнера, с уважением. 



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   349   350   351   352   353   354   355   356   ...   514




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет