Сборник научно-методических статей актуальные проблемы обучения и изучения переводоведения и компаративистики алматы 2016


Кенжеканова К.К., Конырбекова Т.О



Pdf көрінісі
бет2/5
Дата09.06.2023
өлшемі425,33 Kb.
#178520
түріСборник научно-методических статей
1   2   3   4   5
Байланысты:
annotation59898

 
Кенжеканова К.К., Конырбекова Т.О. 
ст.преподаватели КазНУ им.аль-Фараби 
МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ВУЗЕ 
Главная тенденция в современном образовании – интеллектуализация и 
профессионализм – приобретает ярко выраженный характер. Обновляются 
учебные программы, создаются межпредметные курсы, включающие различные 
аспекты взаимодействия науки, новых технологий, общества, природы и т. д. 
Несомненно, высокий уровень образования, профессионализм позволяют 
быстрее реагировать на поток знаний, квалифицированно их анализировать, 
находить правильные решения в оптимальные сроки.
Необходимым элементом в образовании является ориентация в вузе на 
требования рынка труда, усиление его связи с практикой, конкретизацию целей 
и содержания обучения, приближение образования к практическим 
потребностям в экономике. Квалификация должна быть гибкой, чтобы 
специалист мог легко перестраиваться в соответствии с меняющимися 
требованиями и имел возможность постоянного профессионального роста. 
Необходимо различать элементы квалификации специфические (для 
определенной сферы деятельности) и общеобразовательные, которые позволяют 
специалисту оценивать процессы общественного развития и способствуют 
расширению его кругозора.
Большинство приглашений на интересную и высокооплачиваемую работу, 
помимо профессиональных навыков, требует от кандидата хорошего знания 
иностранного языка. Свободное владение иностранным языком за последние 
несколько лет превратилось в острую необходимость для многих. Английский 
признан языком профессионального общения в разных сферах деятельности.
Человек живет среди людей. Все его радости и горести, дела и заботы 
связаны с людьми. Звоним ли мы по телефону, пишем ли письмо, беседуем, 
обсуждаем — везде происходит общение. 
Главная задача делового общения: уметь вежливо и смело, но в то же 
время скромно и с достоинством выходить на людей и знакомиться с ними. 
Большим подспорьем здесь является знание образцов или моделей делового 
общения, знание основных правил перевода с одного языка на другой. Их надо 
помнить, чтобы, не задумываясь, легко находить форму речевого поведения в 
любой, даже самой неблагоприятной или тупиковой ситуации. 


Виды общения на иностранном языке могут быть разными в зависимости 
от обстоятельства. Зная основы делового английского, специалист сможет 
спокойно вести себя на презентациях, деловых встречах, подписании 
контрактов, переговорах. Кроме того, зная иностранный язык и умея 
профессионально переводить с одного языка на другой, любой специалист 
сможет достичь в своей карьере стремительного роста. 
В вузе подготовка специалистов с использованием средств языковой 
подготовки носит прикладной характер в форме практических занятий. «Одна 
из целей практических занятий – перевод на более высокий уровень тех знаний, 
которые ранее были получены в рамках других форм учебной работы»[1]. 
Задачи практических занятий, конкретизированные применительно к отдельным 
видам профессиональной деятельности, способствуют выработке умений и 
навыков, созданию продуктивных моделей производственной деятельности. 
При планировании любого занятия особую трудность представляет 
проблема подбора средств и методов обучения, адекватных изучаемому 
предмету. Методы обучения – это «способы совместной деятельности 
преподавателя и учащихся, направленные на решение задач обучения» [3]. 
При обучении переводу наиболее эффективными методами можно 
считать следующие: 
1.
репродуктивные методы

деловые ролевые игры


2.
поисковые методы

самостоятельная работа студентов, работа со 
справочной литературой); 
3.


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет