Синтаксический способ.
Необходимо отметить, что синтаксический
способ в банковско-финансовой терминологии узбекского языка проявляется
как самый активный способ терминообразования. В частности, при анализе
335 терминов, данных в «Сборнике опорных слов и выражений по
специальности «Молия», «Молия бозори ва биржа иши»» под авторством
А.А.Ибрагимова, М.У.Мирзарахмедова, Ж.Х.Усмоналиева, выявлено что,
41
208 терминов из них составные и составляют 62% проанализированных
терминов. Одной из важных причин возникновения такого положения
создание десяток составных терминов из коренных терминов по
специальности. То есть в данном случае коренные термины сферы играют
роль минимального элемента, который рассуждается в работах И.Йулдашева
и других языковедов. Реальную картину этого положения можно представить
посредством следующих банковско-финансовых терминов:
бюджет
(минимальный элемент)
бюджет олувчи, бюджет таснифи,
бюджет жараёни, бюджетлараро муносабатлар, бюджет ёйилмаси
(роспись), бюджет дотацияси, бюджет тақчиллиги, бюджет трансферти,
бюджет ташкилоти...
молия
(минимальный элемент)
молия вазирлиги, молия воситалари,
молия инқирози, молия йили, молия объекти, молия субъекти, молия тизими,
молияни бошқариш ...
Как было выше указано, составные термины составляют большую часть
банковско-финансовой терминологии узбекского языка. А доля терминов,
созданных из минимальных элементов в данной ситуации очень большая.
Так как, лишь минимальным элементом
валюта
создано более 60 составных
терминов.
Один из главных путей обогащения терминологического пласта является
заимствование слова. При анализе, с этой точки зрения, банковско-
финансовой терминологии узбекского языка, в частности отношения
заимствования среди терминов, данных в словаре “Бухгалтернинг изоҳли
луғати” (Толковый словарь бухгалтера), выяснилось что, 18 терминов из 60,
которые начинаются с буквы «А», то есть 30% являются заимствованными:
аккредитив, актив, акцепт, акционер, акция, алиментлар, амортизация,
архив, ассортимент, аудитор
и др. Большую часть этих терминов можно
оценить как заимствованные и усвоенные; а определенную часть как
заимствованные, но не освоенные:
ассигнация, арбитраж, артикул, авизо
.
Термины второй группы понятны только специалистам, потому что круг их
употребления узкий.
Как указано в диссертации, существует несколько способов
заимствования, и выявлено, что в банковско-финансовой терминологии
узбекского языка более активны виды этого способа как:
заимствование без
изменений и калька.
В следующей таблице, посредством сравнительного анализа терминов
данных, в “Словаре банковских терминов Векипидия”, и в «Сборнике
опорных слов и выражений по специальности «Финансы», «Финансовый
рынок и работа по бирже» («Молия», «Молия бозори ва биржа иши»)» под
соавторством А.А.Ибрагимова, М.У.Мирзарахмедова, Ж.Х. Усмоналиева,
даётся общий портрет терминов, заимствованных способом кальки из
иностранных языков (в основном с русского языка) в узбекский язык
(Смотрите. Таблица 1.).
|