Владимира Дмитриевича Аракина одного из замечательных лингвистов России


Translate the sentences into English paying attention to the use of the Subjunctive and the Conditional



бет504/589
Дата06.02.2022
өлшемі3,09 Mb.
#79947
түріКнига
1   ...   500   501   502   503   504   505   506   507   ...   589
Байланысты:
Аракин В.Д. Практический курс английского языка. 2 курс (7-е издание, 2008)

30. Translate the sentences into English paying attention to the use of the Subjunctive and the Conditional:


I. Как жаль, что он уехал. 2. Она желала, чтобы была ночь вместо утра, чтобы никто не видел, как она несчастна. 3. Как жаль, что она не сестра мне, я бы ее очень любила. 4. Как жаль, что сегодня не воскресенье, я бы сводила детей в зоопарк. 5. Мы пожалели, что оставили его там одного. 6. Обидно, что вы мне не верите. Я никогда не обманывал вас. ?. Он пожалел, что ушел рано. 8. Рэндал рассердился так, как будто были истрачены его собственные деньги. 9. Не смотри на меня так, как будто никогда не видел меня раньше. 10. У нее такой вид, как будто она не знает, что сказать. 11. Даже если бы мы получили телеграмму вчера, все равно было бы слишком поздно. 12. Даже если бы я была очень занята, я бы все равно нашла время навестить ее в больнице. 13. Если бы только он не был таким ленивым! 14. О, если бы я могла быть уверенной, что это так! 15. Если бы не велосипед, он бы нас не догнал. 16. Если бы не ваша беспечность, несчастного случая не произошло бы. 17. Если бы не его сообразительность, мы не сделали бы перевод так быстро и не были бы сейчас свободны. 18. Если бы я знал, что ты првдешь, я бы остался дома. 19. Я бы пошел с вами, но у меня болен братишка, и мне надо идти в аптеку. 20. Это было бы важно тогда, но не теперь. 21. Вам было бы полезно спать с открытым окном круглый год


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   500   501   502   503   504   505   506   507   ...   589




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет