Байланысты: Аракин В.Д. Практический курс английского языка. 2 курс (7-е издание, 2008)
II. a) Choose the best translation of each English sentence below (or give your own variant) and reason oat your choice;
I. I'd rather stay awake, 1. Я предпочитаю бодрствовать. 2. Я лучше не буду спать.
II. ...as though it ached to move. 1. ...как будто ему было больно двигаться. 2. ...как будто движения причиняли ему боль,
III. He seemed very detached from what was going on. 1. Казалось, окружающее его не интересует. 2. Он казался полностью отрешенным от всего происходящего. 3. Он, казалось, не замечал того, что происходит вокруг.
IV. But his gaze at the foot of the bed relaxed slowly. 1. Его взгляд становился все менее напряженным. 2. Он уже не с таким напряжением смотрел перед собой. 3. Его взгляд, устремленный на спинку кровати, постепенно терял свою напряженность.
V. The hold over himself relaxed too, finally, and the next day it was very slack. I. Сдержанность его тоже, наконец, ослабла и на следующий день была очень незначительной. 2. Он перестал держать себя в руках и на следующий день был совсем вялым. 3. В конце концов его контроль над собой тоже стал слабеть, и на следующий день он совсем раскис.