1. «Евгения Гранде»



Дата23.05.2020
өлшемі24,86 Kb.
#70678
Байланысты:
литра анализ Евгения гранде
9 неделя специя научстатья, анализ альбатрос

1. «Евгения Гранде»

2. Роман Оноре де Бальзака «Евгения Гранде» впервые был опубликован в 1833 году. Он вошёл в «Сцены из провинциальной жизни» цикла сочинений «Человеческая комедия».

3. В романе “Евгения Гранде” Бальзак подхватывает гобсековскую тему - деньги как страсть - и развивает ее уже в ином, реалистическом плане.

4. Художественная проблематика произведения заключается в разработке двух антагонистических друг другу тем – любви к деньгам (материалистическому составляющему бытия) и любви к человеку (духовной парадигмы нашего существования).

5. Идея произведения состоит в том, что материальная жизнь не так важна для человека по сравнению с родными и любимыми людьми. Его судьба отражает биографию целого класса - буржуазии, выдвинувшейся в период революции 1789 г. и упрочившей свое экономическое господство в последующие периоды развития Франции.

6. Роман-биография

7. Что касается авторской характеристики, то писатели так описывает духовную составляющую девушки: «Для нее богатство не было ни властью, ни утешением; она могла жить только любовью, религией, верой в будущее… Собственное сердце и евангелие были для нее два желанных мира» [1, с. 263]. Оноре де Бальзак делал акцент на том, что для героини были не важны деньги. Ей была необходима любовь и покой.

8. Персонажи



  • Господин Гранде, сомюрский буржуа-миллионер, отличающийся чрезвычайной скупостью и расчетливостью.

  • Госпожа Гранде, супруга господина Гранде.

  • Евгения Гранде, дочь господина и госпожи Гранде.

  • Шарль Гранде, кузен Евгении из Парижа.

  • Нанетта, верная служанка дома сомюрских Гранде.

9. В жизни провинциального землевладельца Гранде, бывшего крестьянина, разбогатевшего после Французской революции, нет иных привязанностей, кроме золота. Он ведет практически нищенский образ жизни, этому же вынуждена следовать его семья, которую он тиранит и которой сочувствуют все местные жители, но никто не знает истинных размеров его состояния. За перспективу получить руку Евгении, единственной наследницы сельского магната, идет вялотекущая война между местными почтенными семействами. Все меняется, когда в доме старика Гранде появляется парижанин Шарль, сын его брата, парижского банкира; он поражает местное общество и кузину Евгению светским блеском и модными нарядами, галантностью покоряет сердце наивной провинциалки. Но ему приходится уезжать в Индию - его отец банкрот. Евгения тайно передает ему свои скромные ценности, вызывая двойной гнев отца - тем, что она отдала нищему парижскому прощелыге и свое сердце и его золото. Через некоторое время Гранде умирает, перед этим загнав в могилу супругу своей неимоверной скупостью. Евгения остается одна и продолжает вести дела отца, Шарль же, нажившись на работорговле в колониях, решается на двойное предательство - он обманывает кредиторов отца и не желает платить по его долгам, и пишет Евгении Гранде о том, что его юношеская влюбленность в нее прошла (вместо этого он мечтает выгодно породниться со знатным семейством). Унаследовавшая железный характер отца Евгения мстит кузену и несостоявшемуся жениху: посылает в Париж одного из своих сомюрских воздыхателей с миссией - заплатить долги своего дяди и выкупить у Шарля золотые вещицы, когда-то отданные ею и послужившие началом его обогащения. Посланец все исполняет быстро и в точности, воодушевленный обещанием Евгении после завершения выйти за него замуж, о чем и сообщает Шарлю, окончательно добив того сообщением, что бедная сомюрская девушка унаследовала от скряги-отца почти двадцать миллионов.

10. К описанию портрета главной героини автор прибегает после приезда из Парижа ее кузена Шарля. Девушка, похожая на провинциальную рабочую, старалась выглядеть лучше: «Сначала она расчесала свои каштановые волосы, с величайшей тщательностью свернула их толстыми жгутами на голове, стараясь, чтобы ни одна прядка не выбилась из косы, и привела в симметрию локоны, оттенявшие робкое и невинное выражение ее лица…Она несколько раз вымыла свои прекрасные округлые руки в прозрачной холодной воде, от которой грубела и краснела кожа… Надела новые чулки и лучшие башмаки, туго зашнуровалась, не пропуская ни одной петельки корсета» [1, с. 54]. Также мы узнаем о внешности Евгении из того, как ее воспринимали другие герои. Например, Шарль «заметил гармонию черт ясного лица».

Пейзаж также играет важную роль при создании художественного образа. Когда героиня поняла что влюбилась, то «принялась ходить по саду стремительным шагом, изумленная тем, что дышит воздухом более чистым, чувствует лучи солнца более живительными и черпает в них жар душевный, обновленную жизнь» [2, с. 151]. Можно сказать, что Евгения начала замечать то, как природа хороша, что она жива, как ее новое чувство любви. Природа отражала душевное состояние девушки, ее эмоции.

11. К интерьеру можно отнести описание обстановки залы, в которой собиралось семейство Гранде вместе с друзьями: «Простенький рабочий столик вишневого дерева занимал всю нишу окна, а возле вплотную стояло маленькое кресло Евгении Гранде» [1, с. 35]. Именно «маленькое кресло» означает, что, не смотря на материальное положение, девушка была ущемлена даже в бытовых вопросах.

Оноре де Бальзак обращался к различным художественно-изобразительным средствам, использовал тропы, создававшие образ Евгении: эпитеты: «бедная девушка» [1, с. 71], «простодушая и правдивая девушка» [1, с. 71], «бедное дитя» [1, с. 140]; метафоры: «у Евгении забилось сердце» [1, с. 156]; сравнения: «девушка наблюдала, как самая чувствительная парижская гризетка» [1, с. 93], «чистая душой, как чист и нежен цветок» [2, с. 180] и др.

12.АРХИТЕКТОНИКА. Довольно солидные по объему повести Бальзака «Евгения Гранде» и «Отец Горио» вообще не имеют деления на части и главы. Но такие случаи редки.

13. В своем произведении Бальзак пытается показать, как власть денег способна искалечить жизнь людей, извратить их характер.

14. Писатель Максим Горький в автобиографической повести "В людях" называет "Евгению Гранде" правильной книгой.

Первый перевод романа «Евгения Гранде» на русский язык был выполнен в 1843 году страстным поклонником Бальзака Ф. М. Достоевским и вышел в 1844 году в журнале «Репертуар и пантеон» (без указания имени переводчика)[2], став первой публикацией начинающего писателя. Сам Достоевский в письме брату Михаилу охарактеризовал свою версию перевода как «бесподобную»[3].

Вторая версия перевода романа, осуществленная И.Б. Мандельштамом, появилась в 1927 году в ленинградском издательстве «Прибой» с транскрибированным названием «Эжени Гранде». Перевод Мандельштама наиболее точно передает стилистические особенности оригинала, отличается бережным отношением к синтаксису и ритмике О. Бальзака[4].

Экранизации

1946 — Евгения Гранде, режиссёр Марио Сольдати (Италия).

1953 — Евгения Гранде, режиссёр Эмилио Гомес Муриэль (Мексика).

1960 — Евгения Гранде, режиссёр Алексей Сергеев (СССР).

1. «Eugene Grande»

 2. Le roman de Honore de Balzac «Eugenia Grande» a été publié pour la première fois en 1833. Il est entré dans la série d'essais «Human Comedy» intitulée «Scènes de la vie provinciale».

3. Dans le roman «Eugene Grande», Balzac reprend le thème gobsénien - l'argent en tant que passion - et le développe d'une manière différente et réaliste.

4. La problématique artistique de l'œuvre consiste à développer deux thèmes antagonistes: l'amour de l'argent (composante matérialiste de l'être) et l'amour de l'homme (paradigme spirituel de notre existence).

5. L'idée du travail est que la vie matérielle n'est pas si importante pour une personne par rapport à ses proches et à ses proches. Son destin reflète la biographie de toute une classe - la bourgeoisie, qui a progressé pendant la période de la révolution de 1789 et qui a consolidé sa domination économique au cours des périodes ultérieures du développement de la France.

6. Biographie originale

7. En ce qui concerne la qualification de l’auteur, les auteurs décrivent la composante spirituelle de la fille comme suit: «Pour elle, la richesse n’était ni un pouvoir ni une consolation; elle ne pouvait vivre que de l'amour, de la religion, de la foi en l'avenir ... Son cœur et l'Évangile étaient deux mondes souhaitables pour elle »[1, p. 263]. Honoré de Balzac a souligné que l'argent n'était pas important pour l'héroïne. Elle avait besoin d'amour et de paix.

8. Caractères

• M. Grande, millionnaire bourgeois somur, caractérisé par une extrême parcimonie et une grande prudence.

• Mme Grande, épouse de M. Grande.

• Eugenia Grande, fille de M. et Mme Grande.

• Charles Grande, cousin d'Eugenia de Paris.

• Nanetta, fidèle servante de la maison du Somur Grande.

9. Dans la vie du propriétaire de la terre, Grande, ancien paysan qui s’est enrichi après la Révolution française, il n’ya pas d’attachement autre que l’or. Il mène une vie presque mendiante, sa famille est obligée de suivre ce qu’il tyrannise et qui sympathise avec tous les résidents locaux, mais personne ne connaît les véritables dimensions de sa condition. Pour espérer obtenir la main d'Eugenia, la seule héritière du magnat du village, il y a une guerre lente entre de vénérables familles locales. Tout change lorsqu'un Parisien Charles, le fils de son frère, un banquier parisien, apparaît dans la maison du vieux Grande; il étonne la société locale et son cousin Eugène avec sa splendeur laïque et ses tenues à la mode, remporte galamment le cœur d’un provincial naïf. Mais il doit partir pour l'Inde - son père est en faillite. Eugène lui passe secrètement ses valeurs modestes, provoquant la double colère de son père - le fait qu'elle ait donné à la pauvre esclave parisienne son cœur et son or. Après un certain temps, Grande meurt avant de conduire son mari dans la tombe avec son incroyable avarice. Eugène reste seul et continue de gérer les affaires de son père. Tandis que Charles, profitant de la traite des esclaves dans les colonies, décide de doubler la trahison, il trompe les créanciers de son père et ne veut pas payer ses dettes. Il écrit à Eugenia Grande que son amour de jeunesse pour elle est révolu ( au lieu de cela, il souhaite se marier avec profit avec une famille noble). Ayant hérité du caractère d'acier de son père, Eugène se venge de son cousin et de l'époux raté: il envoie l'un de ses admirateurs du Somur à Paris avec pour mission de payer les dettes de son oncle et de racheter les objets en or que Charles lui avait donnés et qui servirent de point de départ à son enrichissement. L’envoyé fait tout avec rapidité et précision, inspiré par la promesse d’Eugenia de l’épouser après son achèvement, ce que Charles informe, après avoir enfin réalisé le message selon lequel la pauvre Somur aurait hérité de près de vingt millions de dollars de son avare.

10. L’auteur a recours à la description du portrait du personnage principal après l’arrivée de son cousin Charles en provenance de Paris. La fille, qui ressemblait à un travailleur provincial, essaya de faire meilleure figure: «Elle a d’abord coiffé ses cheveux bruns, avec le plus grand soin, elle les a frisés avec des tresses épaisses sur la tête, essayant d’empêcher qu’une seule mèche ne se déchire de la tresse et amène à la symétrie les boucles qui distinguent les timides et innocents l'expression de son visage ... Elle se lava plusieurs fois ses belles mains arrondies dans une eau claire et froide où sa peau était rendue rugueuse et rougie ... Elle enfila des bas et des chaussures encore plus lacés, ne manquant pas d'une seule boucle de corset »[1, p. 54]. Nous apprenons également de l'apparence d'Eugene de la manière dont elle a été perçue par d'autres héros. Par exemple, Charles "a remarqué l'harmonie des traits d'un visage clair".

Le paysage joue également un rôle important dans la création d'une image artistique. Lorsque l'héroïne s'est rendu compte qu'elle était tombée amoureuse, elle «a commencé à marcher dans le jardin avec un pas rapide, émerveillée de respirer un air plus pur, sentant les rayons du soleil plus vivifiants et y attirant une chaleur spirituelle, une vie renouvelée» [2, p. 151]. Nous pouvons dire qu'Eugene a commencé à remarquer à quel point la nature est belle, qu'elle est vivante, en tant que nouveau sens de l'amour. La nature reflétait l'état émotionnel de la fille, ses émotions.

11. L'intérieur peut inclure une description de l'atmosphère de la salle dans laquelle la famille Grande s'est réunie avec des amis: «Une simple table de travail en merisier occupait toute la niche de la fenêtre et un petit fauteuil d'Evgenia Grande se trouvait juste à côté» [1, p. 35]. C'est la «petite chaise» qui signifie que malgré la situation financière, la fille était désavantagée, même dans les affaires de tous les jours.

Honoré de Balzac s'est tournée vers divers moyens artistiques et visuels, a utilisé les chemins qui ont créé l'image d'Eugenia: épithètes: «fille pauvre» [1, p. 71], "fille au coeur simple et véridique" [1, p. 71], «enfant pauvre» [1, p. 140]; métaphores: «Le cœur d’Eugène battait» [1, p. 156]; comparaisons: «la jeune fille était la grisette parisienne la plus sensible» [1, p. 93], "l'âme pure, quelle est la fleur pure et tendre" [2, p. 180] et autres.

12. ARCHITECTONICS. «Eugène Grande» et «Père Gorio» n’ont pas de division en parties et chapitres. Mais de tels cas sont rares.

13. Dans son travail, Balzac tente de montrer comment le pouvoir de l'argent peut paralyser la vie des gens, altérer leur caractère.

14. L’écrivain Maxim Gorki, dans son roman autobiographique In People, qualifie Evgeny Grande de «livre droit».

La première traduction du roman "Eugene Grande" en russe a été réalisée en 1843 par un fan enthousiaste de Balzac F. M. Dostoevsky et a été publiée en 1844 dans la revue "Repertoire and Pantheon" (sans préciser le nom du traducteur) [2], devenant ainsi la première publication d'un écrivain novice. . Dans une lettre à son frère Michael, Dostoïevski lui-même a qualifié sa version de la traduction d’incomparable [3].

La deuxième version de la traduction du roman de I. B. Mandelstam, est apparu en 1927 dans la maison d'édition «Surf» de Léningrad sous le nom transcrit «Eugenie Grande». La traduction de Mandelstam traduit le plus fidèlement les caractéristiques stylistiques de l'original: elle se distingue par une attitude prudente vis-à-vis de la syntaxe et du rythme d'O. Balzac [4].

Adaptations

1946 - Eugenia Grande, réalisateur Mario Soldati (Italie).

1953 - Eugenia Grande, réalisateur Emilio Gomez Muriel (Mexique).



1960 - Evgenia Grande, réalisateur Alexey Sergeev (URSS).

Достарыңызбен бөлісу:




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет