5 в 050121 «Қазақ тілінде оқытпайтын мектептердегі қазақ тілі мен әдебиеті» мамандығына арналған


СТУДЕНТТЕРДІҢ ӨЗДІК ЖҰМЫСТАРЫНЫҢ ТАҚЫРЫПТАРЫ



бет5/5
Дата28.01.2018
өлшемі0,84 Mb.
#35275
1   2   3   4   5

5. СТУДЕНТТЕРДІҢ ӨЗДІК ЖҰМЫСТАРЫНЫҢ ТАҚЫРЫПТАРЫ

СӨЖ

Тексеру формасы.

1. Әдеби аударматану мен лингвистикалық аударматану.

Конспект

2. Аудармадағы эквиваленттілік түсінігі.

Реферат

3. Аудармада аударылмайтындар.

Презентация. Слайд

4. Аударма тәсілдері. Балама, еркін, сөзбе-сөз аудару тәсілдері.

Реферат

5. Түпнұсқа мәтінін аудару жолдары.

Конспект

6. Аудармадағы тілдік белгілер.

Презентация. Слайд

7. Аударманың коммуникативтік, эстетикалық, қоғамдық талаптары.

8.Аудармадағы ұлттық реалия мәселелері.




Конспект



9. Лексикалық бірліктерді аударудың негізгі жолдары.

Реферат

10. Аудармадағы грамматикалық мәселелер.

Конспект

11. Аудармалық сәйкестіктердің түсінігі.

Конспект

12. Абайдың қазақ көркем аудармасының негізін поэзия жанрында қалауы.

Реферат

13. Ы.Алтынсарин мен Ш.Уәлихановтың көркем аудармаға қосқан үлесі.

Конспект

14. Қазақ көркем аудармасының қалыптасу кезеңі.

Конспект

15. М. Әуезовтың көркем аударма жайындағы ойлары.

Презентация. Слайд

Студенттің оқытушы жетекшілігімен орындайтын өзіндік жұмыстары

1.

Аударма ұғымы туралы түсінік.

Аударма- көпмағыналы сөз.


Аударма туралы көзқарастар.

Аударманың қолданылатын тұстары



2.

Аударманың қоғамдық қызметі.

Аударма іс-әрекетінің өмір сүруі


Аударма-адам қызметінің бір түрі
Аударманың қоғамдық қажеттілігі
Тілдік дәнекерлік, оның түрлері

3.

Аударма теориясының салалары

Аударма теориясын А.В.Федоровтың салаларға жіктеуі


Аударма теориясын В.Н.Коммисаровтың салаларға жіктеуі
Аударма теориясы салаларының маңызы

4.

5


Аударма тарихы

Аударма туралы пікірлер


Аударма тарихында араб тілді түркітанушылардың сіңірген еңбегі
Қазақ аударматануының дамуындағы алғашқы қазақ баспасөзінің қызметі

Аударманың толыққандылығы туралы.

Аудармадағы «формализм» мәселесі
Аударма толыққандылығының маңыздылығы
Аудармада тілдік құралдарды қолдану жолдары


6.

Жалқы есімдерді, лақап аттарды, фразеологизмдерді, мақал-мәтелдерді аудару.

Жалқы есімдерді, лақап аттарды аудару және оларды фонетикалық жағынан қалыпқа келтіру


Фразеологизмдерді, мақал-мәтелдерді аудару жолдары

7.

Аударма теориясының аспектілері.

Аударма аспектілері, түрлері, өзара байланыстылығы


Аударманың тілдік аспектісі туралы пікірлер
Аударма туралы әдебиеттанушылардың ұстанымы

8.

Аудармадағы тілдік дәнекерлік ұғымы.

Тілдік дәнекерлік ұғымы туралы түсінік


Тілдік дәнекерлік жасаудың түрлері
Аудармаға қойылатын талаптар

9.

Көркем аударманың кеңестік кезеңдегі даму бағыттары.
Аудармаға кеңестік әдебиетте идеологиялық саясат құралы ретінде пайдалану мақсаты.



10.

Баламасыз лексика және жалған баламалар

Сөздегі ұлттық колорит


Басқа тілдің сөздік құрамында кездеспейтін атауларды жеткізудің жолдары
Жалған балама

10.

Мақал-мәтелдерді аудару жолдары

Тұрақты сөз тіркестері мен мақал-мәтелдердің ұқсастықтары


Фразеологизмдер мен мақал-мәтелдердің айырмашылықтары
Мақал-мәтелдердегі ұлттық рең
Мақал-мәтелдерді аударудың тәсілдері



11.

Фразеологизмдердіа аудару жолдары

Фразеологизмдердің өзіндік ерекшеліктері


Фразеологизмдердің жіктелуі.

Фразеологизмдер жайлы Ө.Айтбаевтың пікірі


Р.Сәрсенбаевтың фразелогизмдерді аудармаға байланысты топтастыруы

12.

Аудармадағы грамматикалық құбылыстар.

Орыс тілі мен қазақ тілінің грамматика саласындағы ұқсастықтары мен өзгешеліктері


Аудармада түпнұсқа тіл мен аударма тілдің грамматикалық ерекшеліктерін ескерудің негізгі себептері

13.

Көркем аудармадағы тарихи-мәдени ақпарат:

функционалды-баламалы тәсіл арқылы жеткізу мүмкіндіктері




14.

Аударманың прагматикалық мәселелері.

Прагматика түсінігі. Аударма прагматикасы курсының негізгі мақсат-міндеттері



15.

Аударма теориясының заманауи үлгілері
Қазіргі кездегі кеңінен тараған келесі аударма үлгілерінің мәндік сипаттамасы: ахуалды-денотативтік, трансформациялық, семантикалық, интерпретативтік. Аудару тәсілдері мен амалдары.



6 ПӘННІҢ ОҚУ-ӘДІСТЕМЕЛІК КАРТАСЫ

3-Кесте Пәннің оқу-әдістемелік картасы



Дәріс сабағының

Тақырыбы


Тәжірибелік сабақтың тақырыбы

Көрнекі құралдар, плакаттар, лаборатория-лық стендтер

Өз бетімен дайындалу сұрақтары

Бақылау түрі

1

2

4

5

6

1.Қазақ тіл біліміндегі аударматану мәселесі.

1. Аударма теориясының негіздері пәнінің, міндеттері мен мақсаттары. Аударма теориясының даму, қалыптасу тарихы.

Дәріс тезисі, сызба нұсқа слайдтар

Ғылыми әдебиеттермен жұмыс.

Жазбаша, ауызша

2. Аударма және оның тарихы, теориясы мен тәжірибесі жайында жазылған ғылыми жұмыстарға шолу.

2.Аударма және оның тарихы, теориясы мен тәжірибесі жайында жазылған ғылыми жұмыстарға шолу.





Дәріс тезисі, кесте слайд түрінде

Аударма тарихы жайында жазылған ғылыми әдебиеттерге шолу.

Жазбаша, ауызша

3. Аударма – аударматанудың өзегі.

Аударма – ұғымы туралы түсінік.



3.Аударма – ұғымы туралы түсінік.

Қазіргі аударма ісінің даму заңдылықтары.





Дәріс тезисі, слайд

Ғылыми әдебиеттермен жұмыс.

Жазбаша


4.Аударма теориясының аспектілері.

4. Әдеби аударматану мен лингвистикалық аударматану.

Дәріс тезисі, кесте слайд түрінде


Аударма теориясының аспектілеріне сипаттама беру

Ауызша

Жазбаша

5. Аударма теориясы филологиялық ғылымның арнайы бір саласы ретінде




5. Аударма теориясының негізгі салалары және оның басқа пәндермен байланысы.

Дәріс тезисі кесте слайд түрінде


Аударылған шығармаларды қай тұрғыдан зерттеу қажеттігіне талдау жасау.

Ауызша

Жазбаша


6.Шетелдік және отандық ғалымдардың аударманы топтастыруы жайындағы көзқарастары.

6. Шетелдік және отандық ғалымдардың аударманы топтастыруы жайындағы көзқарастары.


Дәріс тезисі таблица слайд түрінде

Аударманың түрлерінесипаттама беру.

Жазбаша

Ауызша


7. Аударма — тілдік және мәдениетаралық қарым –қатынас құралы.

7.Аударма — тілдік және мәдениетаралық қарым –қатынас құралы.

Дәріс тезисі, сызбалар слайд түрінде

Жазбаша және ауызша аударманың түрлерімен жұмыс жүргізу.

Жазбаша



8.Аудармадағы тілдік дәнекерлік ұғымы.

Тілдік дәнекерлік ұғымы туралы түсінік.



8.Тілдік дәнекерлік жасаудың түрлері.
Аудармаға қойылатын талаптар.

Дәріс тезисі, мысалдарды ноутбуктан көрсету

Ғылыми әдебиеттермен жұмыс.

Жазбаша


9. Тіларалық коммуникация құралы ретіндегі аударма.


9. Тіларалық коммуникация құралы ретіндегі аударма.

Дәріс тезисі, кесте-слайд

Аудармаға қойылатын талаптарға
сипаттама беру

Жазбаша

Ауызша


10.Аударманың негізгі түрлері.
Аударма теориясының мәні, өзіндік ерекшелігі.


10. Аударманың негізгі түрлері.

Жазбаша және ауызша аударманың түрлері, оның негізгі сатылары



Дәріс тезисі, сызбалар слайд түрінде

Аударманың негізгі түрлеріне

талдау жасау.



Жазбаша

Ауызша


11. Аудармадағы трансформациялық үдерістер.


11. Аудармадағы трансформациялық үдерістер.Аудармадағы ауыстыру мәселесі.Қосу трансформациясы.

Дәріс тезисі сызбалар слайд түрінде

Талдау жұмыстары

Жазбаша

Ауызша


12. Аударма-технологиялық әрекет.
Аудармалық транскрипция мен транслитерация түсінігі.Калькалау.

12. Аударма-технологиялық әрекет.

Аудармалық транскрипция мен транслитерация түсінігі.

Калькалау.Лексикалық-семантикалық ауыстыру.


Дәріс тезисі Слайд

Талдау жұмыстары

Жазбаша

Конспект


13.Аударматанудағы баламалық мәселелер туралы.



13. Аударматанудағы баламалық мәселелер туралы.

Дәріс тезисі сызбалар слайд түрінде


Талдау жұмыстары

Конспект

14.Қазіргі аударма саласындағы балама, баламалы аударма, балама­лылық деген терминдердің қолданысы туралы.

14. Аудармада тілдік құралдарды қолдану жолдары.

Дәріс тезисі сызбалар слайд түрінде

Талдау жұмыстары

Жазбаша

Конспект


15.Көркем аударманың түсінігі мен мазмұны.

Көркем аударма және оның түрлері.



15.Көркем аударманың түсінігі мен мазмұны, өзіндік ерекшелігі.


Дәріс тезисі, кестені слайд негізінде

Талдау жұмыстары

Жазбаша

Реферат



16.Көркем аударманы қабылдау.
Көркем шығармашылық өзіндік ерекшеліктегі өнер туындысы.



Дәріс тезисі, тұлғаларды слайд түрінде көрсету

Талдау жұмыстары

Жазбаша

Конспект


17.Поэзияны аударған кезде туындап жататын мәселелер.






Дәріс тезисі, тұлғаларды слайд түрінде көрсету

Мысалдар теру

Талдау жұмыстары



Жазбаша


18. Көркем аудармадағы лексика-грамматикалық ерекшеліктер.




Дәріс тезисі, ноутбукпен жұмыс

Мысалдар теру

Талдау жұмыстары



Жазбаша


19. Аударманың толыққандылығы туралы.




Дәріс тезисі, сызба кестелер слайд түрінде

мысалдар теру

Жазбаша

Конспект



20.Аударматанудағы барабарлық (эквиваленттілік) мәселелері.




Дәріс тезисі, ноутбукпен жұмыс

Мысалдар теру

Талдау жұмыстары



Жазбаша

Реферат



22.Лексикалық бірліктерді аударудың негізгі жолдары.





Дәріс тезисі, сызба кестелер слайд түрінде

Талдау жұмыстары

Жазбаша

Конспект


23.Реалия сөздер мәдени белгілер ретінде және оларды аудару мәселелері.




Дәріс тезисі, ноутбукпен жұмыс

Мысалдар теру

Жазбаша

Конспект


24.Жаңа сөздің, сөз тіркесінің пайда болуы.




Дәріс тезисі, сызба кестелер

Талдау жұмыстары

Жазбаша


25.Аударматану саласының терминологиялық жүйесі.




Дәріс тезисі, ноутбукпен жұмыс

Мысалдар теру

Жазбаша

Конспект



26.Аудармалық сәйкестіктер.

Сөз аудармасындағы сәйкестіктер.






Дәріс тезисі, сызба кестелер

Талдау жұмыстары

Жазбаша

Конспект



27.Тілдердің грамматикалық және лексикалық құрылысындағы аударма теориясы.




Дәріс тезисі, ноутбукпен жұмыс

Мысалдар теру

Талдау жұмыстары



Жазбаша

Конспект


28.Түпнұсқа мәтінін аудару жолдары.





Дәріс тезисі, сызба кестелер

Мысалдар теру

Талдау жұмыстары



Жазбаша

Конспект


29.Аударманың жанрлық-стилистикалық түршелерін сипаттаудың қағидаттары. Ғылыми-техникалық материалдарды аударудың ерекшеліктері .




Дәріс тезисі, ноутбукпен жұмыс

Мысалдар теру

Талдау жұмыстары



Жазбаша

Конспект


30.Аударма техникасы.

Сөздікпен жұмыс істеу техникасы.




Дәріс тезисі, сызба кестелер слайд түрінде

мысалдар теру

Жазбаша

Конспект




7 ОҚУ-ӘДІСТЕМЕЛІК ӘДЕБИЕТТЕРМЕН ҚАМТАМАСЫЗ ЕТІЛУ КАРТАСЫ
4-Кесте Оқу-әдістемелік әдебиеттермен қамтамасыз етілу картасы


Оқулықтардың, оқу құралдарының атауы

Саны

Студенттердің саны

Қамтамасыз ету пайызы

1

2

3

4

1.Алдашева А.М. Аударматану: лингвистикалық және лингвомәдени мәселелер. – Алматы, 1999. – 161 б.


2

5

60%

2. Жұмабекова А.Қ. Аударматанудың негіздері. Алматы, 2012. - 296 б.

2




60%










100%










100%










100%










50%










100%



  1. ӘДЕБИЕТТЕР




  1. ӘДЕБИЕТТЕР

Негізгі әдебиеттер:

8.1.1 Алдашева А.М. Аударматану: лингвистикалық және лингвомәдени мәселелер. – Алматы, 1999. – 161 б.

8.1.2 Жұмабекова А.Қ. Аударматанудың негіздері : Оқу-әдістемелік құрал. - Алматы, 2012. - 296 б.
8.1.3 Комиссаров В.Н. Слово о переводе. –М.,1973. –216 с.

8.1.4 Аристов Н.Б. Основы перевода. — М., 1959

8.1.5 Федоров, А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Уч. пособие. – М. : Высшая школа, 1983. – 235 с.

8.1.6 Виноградов В.С. Введение в переводоведение – М., 2001

8.1.7 Талжанов С. Аударма және қазақ әдебиетінің мәселелері. А., 1975, 147-

8.1.8 Федеров А.В. «Введение в теорию перевода» - М. , 1953

8.1.9 Жақсылықов А.Ж., Есембеков Т.О., Казыбек Г. Аударма теориясы мен тәжірибесінің библиографиялық анықтамасы. А., 2007ж.

Қосымша әдебиеттер:

8.2.1 Есембеков Т.О. Көркем мәтінді талдау негіздері. – А., 2009ж.

8.2.2 Тарақ Ә. Ауызша аударма. Оқу құралы. – А., 2009ж.

8.2.3Тарақов, Әнуар Сауатұлы. Аударма психологиясы және мәдениеті. А.,2005 ж.

8.2.4 Рецкер, Я.И. Аудармашының мақсаты / Я.И. Рецкер. – А., 2003. – 180 б.

8.2.5 Федоров А. Искусство перевода и жизнь литературы – Л., 1983.

8.2.6 Бархударов Л.С. Язык и перевод. –М.,1975. – 240 с.

8.2.7 Комиссаров В.Н. Слово о переводе. –М.,1973. –216 с.


8.2.8 Тарақ Ә. Аударма әлемі. Оқу құралы. – А.,2007 ж. 15 б.т.

8.2.9 Көркем аударманың кейбір мәселелері–А., 1957.

8.2.10.Латышев Л.К. Теория перевода. М. , 1988

8.2.11 Левый И.Искусство перевода. – М., 1974.

8.2.12 Тарақ Ә. Ауызша аударма. Оқу құралы. – А.,2009ж.

.




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет