Актуальные вопросы специального и инклюзивного образования



Pdf көрінісі
бет31/140
Дата19.05.2020
өлшемі1,88 Mb.
#69558
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   140
Байланысты:
дефектолог

late than never [4, 17p.].  
There  have    some  contradictory  statements  about  the  sayings.  For  example,  V.Arkhangelsk 
considers  proverbs  as  the  equivalent  of  the  word  combinations.   Such  statements  about  phrases 
and  statements  can  not  be  groundless.  This  is  also  related  to  the  nature  of  languages  that  are 
individually  or  in  the  same  genetic  group.  This  issue  requires  personal  study  of  the  Turkish 
languages.  Comparing  proverbs  and  phrases  A.Nurmakhanov  says:  "Some  semantic  and 
grammatical features can not be ignored. Phrases are shorter than proverbs and  sayings, thoughts 
are  not  clearly  formed,  verbs  and  nominative  word  combinations  in  the  mode  of  education  are 
operated  on  the  regularity  of  the  internal  language.  In  addition,  both  phrases  and  proverbsand 
sayings are used in ready-made form. Proverbs contain a complete idea, a thought, and consist of 
two  parts.  "[5,  224].    However,  we  can  not  deny  the  fact  that  the  word  combinations  are  also 
two-dimensional, and  has the phrases which  contains a complete thoughts. Even some people do 
not  divide  into  proverbs  and  sayings,  for  example,  Uzbeks  say  "proverb",  and  Azerbaijanis 
simply say "words of their ancestors", and this also applies to the English language.  
In  the  Kazakh  Soviet  encyclopedia,  the  proverb  is  defined  as:  "Sayings  are  a  short,  stable 
expression,  without  contradictions,  as  distinct  from  the  proverb,  a  complete  statement.  The  main 


20 
 
difference between a proverb and a sayings is the brevity of the statement. Sayings paint language, give 
pronounced words a special meaning.  Also, sayings can be used in the form of a complete sentence. 
Dictums  (aphorism)  are  short  sayings  with  a  deep  thought,  judgment,  expressed  with  the  utmost 
laconism  and  in  a  polished  form.  It  is  a  multi-faceted,  complete  and  deep  thought  of  a  certain  author, 
expressed  in  laconic,  refined  form,  distinguished  by  a  mark  of  expressiveness  and  an  obvious 
unexpectedness of judgment. 
The  model  of  the  dictums  in  the  Kazakh  literature  was  formed  long  ago,  when  the  spoken 
language became an art, a moral. It was born with proverbs and sayings. As a rule, these dictums 
were accompanied by the names of certain people at the mouth of the people, and words that the 
authors  forgot  were  taken  from  the  names  of  historical  figures.  This  is  a  peculiar  feature  of  the 
dictums.  Abay  started  rich  dictums  in  written  literature  through  his  works.  Actually,  Abay's 
dictumss  are  not  just  a  phenomenon,  but  a  whole  world,  generated  by  regular  and  historical 
needs. In this context, Abay's dictums suggest a dream of upbringing, work, unity, morality, etc. 
and a numerous form of immortal views on a wide range of topics. The subject of Abay's dictums 
is the characteristic of all his work. 
For  example,  let`s  take  the  saying  of  Abay  баяғы  жартас  –  сол  жартас.  Now,  if  we 
translate  it  directly  into  Russian  or  English,  then  this  saying  will  lose  its  laconism,  deep 
meaning,  artistic  feature,  and  will  not  be  understandable  to  the  reader  in  the  language  of 
translation.  At  the  same  time,  if  we  take  the  sayings  of  Krylov  а  воз  только  и  ныне  там  and 
translate it, it will be a bit similar in meaning and understandable for the Russian speaker, and in 
English  language  if  you  pass  this  saying  through  the  phrase  at  a  standstill  it  let  us  convey  the 
basic  idea  to  the  reader,  even  if  it  is  not  completely.  The  history  of  each  nation,  its  spiritual, 
cultural  wealth,  being,  worldview,  way  of  life,  traditions,  moral  values,  tastes,  etc.  is  not  just  a 
sign  in  the  language,  not  a  direct  image  of  the  world,  b ut  the  image  of  the  world  in  our 
consciousness as a result of the linguistic -creative process, that is to say, the "language image of 
the  world".  And  one  of  the  ways  to  give  words  an  artistic  feature,  national  names  is  –  to 
assimilate.  It is formed in everyday life, in everyday  practice.  It is based  on the fact that people 
closely  monitor  various  phenomena in nature, compare them  with their actions, experience, find 
similar aspects of associative images and expand their knowledge on their basis.  
For  example,  if  you  compare  the  epithets  about  youth  in  the  works  of  Shakespeare  salad 
days through the word "tulip" with a rich linguistic and cultural value for the Kazakhs, that is, if 
we  take  the  work  of  M.Makatayev,  қызғалдақ  –  ғұмыр,  бозбала-ай undoubtedly,  it  will  be 
closer to the cultural heritage of the Kazakh people. 
The  vast  majority  of  winged  words  in  Kazakh  and  English  originated  from  a  certain 
phenomenon  and  event.  Most  of  them  have  been  semantically  grown  ov er  time  and  have  a  new 
significance level, while  the other group has retained its original  meaning. During the study, we 
discussed  the  use  of  the  winged  sayings  in  speech  and  writing,  as  well  as  in  the  use  of  thought 
expressed  in  a  concise,  clear  and  imaginative  form.  From  this  point  of  view,  winged  words  can 
be classified as a group of word combinations, such as proverbs and utterances. That's why it has 
a  chance  to  become  a  subject  of  research  in  the  field  of  linguistics.  Since  the  structure  and 
meaning  of  winged  words  have  all  the  basic  features  inherent  in  phraseology.  This:  the  stability 
of the word combination, the consistency of the word combination, the stability of the use of the 
phrase.  However,  the  winged  words  differ  from  other  phraseological  gro ups,  such  as  proverbs 
and  sayings,  paired  words,  comparative  phraseology,  etc.  with  a  characteristic  feature  of  the 
structure and meaning.            
So, in every language there are a lot of simple word combinations that are understandable, 
short,  meaningful  and  useful,  imaginative  and  nationally  identical.  Among  them  the  winged 
words  play  a  special  role,  it  can  be  used  to  describe  many  things,  both  structurally  and  in  terms 
of content components. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   140




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет