А. К. Нуркасымова теория и практика русского языка: научный стиль и культура речи учебное пособие


Задание 7. Переведите на литературный язык



Pdf көрінісі
бет21/167
Дата08.12.2022
өлшемі3,28 Mb.
#161921
түріУчебное пособие
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   167
Байланысты:
Часть 2. Функциональные стили речи

 
Задание 7. Переведите на литературный язык. 
 
1)
чувак, чел, прикид, понты, халява, крышка, облом; 
2)
отвали, не свисти, гонишь, забей, прикинь; 
3)
клёво, офигенно, прикольно, отстойно, фиолетово. 


 
Задание 8. 
Запишите предложения, заменяя сленг на 
литературный язык. 
Я тащусь, когда глазею в телек, там клёвые фильмаки показывают. 
Мы вчера оттянулись на дискаче, там было ржачно и клёво. 
Он прикинулся батоном и пробовал залупаться, но получил по 
рогам и припух.
Задание 9.
Укажите соответствия книжной лексики 
жаргонизмам. 
Компьютер Винт 
Мышь Ящик 
Монитор Клава 
Диск без информации Мышка, крыса 
Жесткий диск Системник 
Оперативная память Болванка 
Клавиатура Оперативка 
Системный блок Комп 
 
 
Разговорный стиль речи. Употребление слов общего рода. 
Задание 1
. Подберите к данным глаголам литературный 
эквивалент. Придумайте предложения со словами из левого 
столбика. 
Брякнуться 
Вкалывать
Тусить
Тащиться
Смыться 
Липнуть
Лебезить
Прикарманить
Застукать
Зубрить
 


Задание 2.
Дайте толкование фразеологизмов. Составьте и 
запишите 3-4 предложения с любыми из этих фразеологизмов. 
Ад кромешный, на всю ивановскую, без году неделя, ветер в 
голове, глядеть в оба, дело в шляпе, едва ноги носят, ждать не 
дождаться, заварить кашу, играть комедию, как в воду кануть, лезть 
из кожи вон, медвежий угол, набить руку, обвести вокруг пальца, 
палец о палец не ударить, рукой подать, с грехом пополам, уши 
вянут, хлопать глазами, чужими руками жар загребать, шиворот-
навыворот, яблоку негде упасть. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   167




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет