416
синтаксический фактор, о котором мы не говорили, но он имеет место. Как
показывает иллюстрационный материал, глаголы избирательны в отношении
референции: для них возможность отнесения выражаемого действия
(состояния) к человеку проявляется в определенном контексте. В таких
случаях многие исследователи говорят об акцентных сдвигах. Два вида
акцентных сдвигов – сдвиги на уровне участников ситуации и на уровне
компонентов толкования – описаны в статье Е.В. Падучевой 1999 г. на
примере глагола
назначить
[Падучева 1999]. Позже, в другой статье, на
примере семантики вины (заключенном в слове
вина
и его производных:
виноват, признать вину, осознать вину
и др.), Е.В. Падучева более подробно
рассматривает сдвиги на уровне компонентов толкования, которые, как
правило – контекстно обусловлены. Выявив такие компоненты семантики
вины, как «причина чего-то плохого», «плохой поступок», «вина как
состояние», автор пишет: «Толкование … ориентируется только на некий
основной, прототипический контекст употребления. Прочие контексты – а их
много – так или иначе модифицируют толкование. … Изменения значения
под влиянием контекста носят достаточно единообразный характер. В
основном, это сдвиги акцентов…» [Падучева 2000]. В хакасском языке в
разных контекстуальных условиях также могут происходить сдвиги акцента
(или фокуса внимания). Это происходит и на уровне участников ситуации, и
на уровне компонентов толкования (во втором случае один компонент
ситуации активизируется, а другой – «уводится в тень».
Напр.,
Хыстар даа
ам ағаа нандырығ пирерге аарыныбысханнар
(Птн) – И Хыстар застеснялась
ответить ему.
Мин хайдағ даа ниме урунза, иңнiлерiм хайди даа тÿссе,
бригадир полғаныма хачан даа ачырғанмаспын
(Д, 76) – Что бы мне ни
приходилось переживать и как бы ни опускались плечи, я никогда не буду
сожалеть о том, что был бригадиром. В первом предложении акцентируется
внимание на выражении действия, а во втором – на объекте действия.
Достарыңызбен бөлісу: