Task 3. Translate the sentences into English with the Infinitive as
an adverbial modifier of purpose.
1. Я пришел, чтобы убедиться, смогу ли я помочь вам.
2. Нам нужно встретиться, чтобы наконец решить эту проблему.
3. Она откладывает на черный день, чтобы впоследствии не
оказаться в затруднительном положении.
4. Он подошел к детям, чтобы попрощаться.
5. Мы возьмем такси, чтобы избавить тебя от необходимости
отвозить нас в аэропорт.
6. Он улыбнулся ей и пошел помогать Тому укладывать вещи.
7. Пойдите и найдите кого-нибудь еще, кто мог бы помочь нам.
8. Она устроилась поудобнее, чтобы не чувствовать себя устав-
шей к концу поездки.
9. Она отошла назад, чтобы посмотреть на свою работу.
10. Понадобилось пятнадцать минут, чтобы исследовать вто-
рую комнату.
b) Result
1) It chiefly occurs after adjectives modified by the adverbs
enough
and
too, such…as, so, only.
The Infinitive often expresses the modal
meaning of possibility. In this function it is translated by the infinitive
or by a sentence with the conjunctions «и» или «но».
He was so weak
as to be unable to work
.
Он был
так
слаб,
что не мог работать
.
This question is
too
difficult
to be settled
without further
consultations.
Этот вопрос
слишком
сложен, чтобы его
можно было раз-
решить
(чтобы его разрешить) без дальнейших консульта-
ций.
He managed to obtain this concession from the management
only to find
that no one really needed it.
Он добился этой уступки от администрации,
но обнаружил
,
что она никому не нужна.
2) If there no words mentioned above the Infinitive in the function
of an adverbial modifier of result may be translated by a clause with the
conjunction “и”.
Last year he resigned his post
never to return
to public life.
В прошлом году он ушел в отставку и никогда уже
не воз-
вращался
к общественной жизни (государственной дея-
тельности).
3) The Infinitive in the function of an adverbial modifier of result
preserves some difficulty in translation into Russian. It may be easily
confused with the Infinitive of purpose. You should analyze the sentence
or even a wider situation to understand its function – the Infinitive in
the function of purpose or result.
He reached the island
to discover
he had left his fishing rods
(result).
Он добрался до острова и
обнаружил
, что забыл удочки.
The interest rate was raised
to attract
customers (purpose).
Процентная ставка была увеличена
для (с целью) привлече-
ния
вкладчиков (
чтобы привлечь вкладчиков
).
Достарыңызбен бөлісу: |