Функционально-стилистические особенности английской газетной статьи в аспекте перевода



Pdf көрінісі
бет57/99
Дата27.10.2022
өлшемі2,94 Mb.
#155164
түріДиссертация
1   ...   53   54   55   56   57   58   59   60   ...   99
Байланысты:
LhCdKkgYBT

 
Бьющие тревогу разоблачители
убеждают 
нас, что даже президент Владимир Путин 
хранит свои деньги за границей.
В этом примере использован прием добавления, который отсутствует в тексте 
оригинала. Так, к слову 
whistle-blowers
(разоблачители, информаторы) (ABBYY 
Lingvo 12) добавлено определение 
бьющие тревогу
, хотя в тексте оригинала вовсе не 


124 
упоминаются, что эти разоблачители действительно бьют тревогу. Вероятно, данный 
прием добавления был сделан для придания тексту большей выразительности и 
экспрессивности, однако использование данного приема не оправдано, поскольку 
лексическая единица, употребленная в тексте перевода, отсутствует в исходном 
тексте. Таким образом, происходит сдвиг в восприятии текста читателем, поскольку 
это добавление несколько деформирует смысл, заложенный в данный текст. 
Таким образом, в экономических текстах также имеют место добавления, 
которые могут повлиять на коннотативное значение сообщения. 
3.2.1.4 Неоправданные добавления при переводе в социальных текстах.
 
Подобные сдвиги, при которых одна ЛЕ переводится при помощи двух слов, 
были обнаружены и при переводе текстов на социальную тематику
Оригинал 
Перевод
5. Germany sees itself as virtuous for its frugality. 
Others see it as 
rapacious i
n its aggressive 
exporting, with the most important export now 
being unemployment. (Europe, Unemployment and 
Instability, Stratfor) 
Германия считает себя добродетельной страной 
из-за своей бережливости. Другие же считают 
Германию 
грабительской и ненасытной
из-за 
ее агрессивного экспорта, главной статьей 
которого 
сегодня 
является
безработица.(Европа: 
безработица 
и 
нестабильность, ИноСМИ)
ЛЕ 
rapacious
имеет значение 
алчный, жадный 
(ABBYY Lingvo 12) 
(aggressively greedy or grasping) (OED). Это слово переведено при помощи ЛЕ 
грабительский и ненасытный
. Слово 
грабительский
входит в состав значения 
rapacious
(practising pillage or rapine). Однако выбор ЛЕ 
ненасытный
, имеющей 
значение 
жадный, алчный
. не в полной мере оправдан, поскольку это слово обладает 
более сильной отрицательной коннотацией, чем ЛЕ 
rapacious,
и принадлежит к 
разговорному слою лексики (помета в словаре: прост., презр.). В результате 
значительно снижается регистр речи, что не соответствует стилю ИТ и усиливает 
негативную оценочность.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   53   54   55   56   57   58   59   60   ...   99




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет