Оригинал
Перевод
21. Offshore secrets revealed: the
shadowy side of
a booming industry
The Guardian
Тайны
оффшоров:
теневая
сторона
процветающего бизнеса
22. Ryle believes the ICIJ's global project, when it
is completed next year, will haul into the open a
shadowy financial system
estimated to conceal
the movement around the world of trillions of
dollars.
Райл считает, что глобальный проект ICIJ,
когда он в следующем году будет завершен,
выведет на свет
теневую финансовую
систему
, предположительно, скрывающую
передвижение по миру триллионов долларов.
Само по себе слово
shadowy
означает неотчётливый, туманный, неясный,
смутный; призрачный (ABBYY Lingvo 12) (mysterious and secret, or not understood
«загадочный и тайный или непонятный») (MED)). Однако, как видно из контекста, в
данном случае оно имеет значение именно теневой
бизнес,
т.е. как было сказано
ранее «уклонение предприятий бизнеса от уплаты налогов» (причем в оригинальном
143
тексте для обозначения уклонения от уплаты налогов используется выражение
tax
avoidance
, т.е. использование легальных способов уклонения от уплаты налогов
(ABBYY Lingvo 12)). В других источниках это выражение также используется в
значении
теневой бизнес
. Например, в статье
The shadowy business of diversion
(размещена на сайте журнала «Fortune»), дается определение данному явлению:
diversion is a big business, with annual sales in the U.S. in the tens of billions of dollars.
There is not necessarily anything illegal about diversion. The term simply refers to
merchandise that has somehow shifted from the intended distribution channel. But
diversion is illegal when it involves fraud (Bandler 2009). Таким образом, из контекста
следует, что выражение
shadowy business
означает
теневой бизнес
.
Однако данное слово может иметь такое же значение, как и
shady
, т.е.
нечистый, нелегальный
. Так, в рецензии на американский мюзикл Ghost передается
основное содержание, где говорится, что главный герой мюзикла (Sam) обнаружил,
что в фирме где он работает ведутся какие-то махинации, нечистые дела: Sam
discovers that shadowy business is conducted within the company where he works, and he
reports it to a manager who himself appears to be corrupt. (NewYorkCity.ca)
Таким образом, выражение
shady business
представляет собой вполне
конкретное значение –
нечистый, сомнительный бизнес, дело
. Выражение
shadowy
business
может меняться, в зависимости от контекста и обозначать, как термин
теневой бизнес
, так и обозначать некие нечистые дела.
Итак, среди лексико-семантических сдвигов наиболее часто встречаются
неоправданные добавления в текст перевода, среди которых нередко имеет место
такая стилистическая погрешность, как плеоназм. Намеренное использования
плеоназмов в качестве стилистического приема нередко применяется русскими
писателями для усиления выразительности речи, однако при переводе этот прием
вызывает дополнительное и зачастую неоправданное эмоционально-оценочное
значение. В переводах также можно встретить эмфатизацию того или иного
значения слова, которая ведет к дополнительной оценочности, что может в итоге
144
повлиять на отношение реципиента к описываемым в тексте событиям. Повышение
или понижение регистра речи также могут способствовать появлению в тексте
дополнительной оценочности, а также искажать индивидуальный стиль автора
статьи. Использование приема генерализации, как правило, не влияет на общий
смысл сообщения, однако при этом теряется часть информации.
Следует отметить, что сдвиги в значении, как правило происходят на
микроуровне, реже их можно увидеть на мезо- и макроуровне. Возможно, это
объясняется тем, что сдвиги в значении происходят, в основном, на стилистическом
и коннотативном уровнях, не затрагивая предметно-логического компонента
значения.
Достарыңызбен бөлісу: |