Гарри Поттер и философский камень pdfdrive com



Pdf көрінісі
бет36/59
Дата06.01.2022
өлшемі1,22 Mb.
#109928
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   59
Байланысты:
Гарри Поттер и философский камень ( PDFDrive )

Незадолго  до  своей  смерти  твой  отец  оставил  эту  вещь
мне.
Пришло время вернуть ее его сыну.
Используй ее с умом.
Желаю тебе очень счастливого Рождества
Подписи  не  было.  Гарри  изучал  странную  записку,  написанную
неизвестно кем, а Рон все восхищался мантией.
— Да, за такую я бы отдал все на свете, — признался он. — Все, что
угодно. Эй, да что с тобой?
—  Ничего,  —  мотнул  головой  Гарри.  На  самом  деле  он  чувствовал
себя очень странно. Он никак не мог понять, кто прислал ему мантию и эту
записку.  И  все  время  спрашивал  себя,  неужели  она  на  самом  деле
принадлежала его отцу?
Прежде  чем  он  успел  что-то  сказать  или  подумать  о  чем-то  другом,
дверь  в  спальню  распахнулась,  и  в  нее  ворвались  Фред  и  Джордж  Уизли.
Гарри  быстро  спрятал  мантию  под  одеяло.  Ему  не  хотелось,  чтобы  ее
надевал  кто-нибудь  другой,  кроме  него.  Даже  не  хотелось,  чтобы  кто-
нибудь просто до нее дотрагивался.
— Счастливого Рождества! — прокричал с порога Фред.
—  Эй,  смотри!  —  воскликнул  Джордж,  обращаясь  к  брату.  —  Гарри
тоже получил фирменный свитер Уизли!
На  Фреде  и  Джордже  были  новенькие  синие  свитеры,  на  одном  была
вышита большая желтая буква «Ф», на другом — такого же цвета и размера
буква «Д».
—  Между  прочим,  свитер  Гарри  выглядит  получше,  чем  наши,  —
признал  Фред,  повертев  в  руках  подарок,  полученный  Гарри  от  миссис
Уизли. — Он ведь не член семьи, так что она вязала его куда старательнее.
— А ты почему не надел свой свитер, Рон? — возмутился Джордж. —
Давай-давай, они ведь мало того что красивые, так еще и очень теплые.


— Ненавижу бордовый цвет, — то ли в шутку, то ли всерьез простонал
Рон, натягивая на себя свитер.
—  А  на  твоем  никаких  букв,  —  хмыкнул  Джордж,  разглядывая
младшего  брата.  —  Полагаю,  она  думает,  что  ты  не  забудешь,  как  тебя
зовут. А мы ведь тоже не дураки — мы хорошо знаем, что нас зовут Дред и
Фордж.
Близнецы расхохотались, довольные шуткой.
— Что тут за шум?
В дверь протиснулась еще одна рыжая голова, принадлежавшая Перси
Уизли, вид у него был не слишком счастливый. Судя по всему, он уже успел
распечатать свои подарки, по крайней мере частично, потому что держал в
руках свитер грубой вязки, который тут же выхватил у него Фред.
— Ага. Тут буква «С», то есть староста. Давай, Перси, надевай его —
мы все уже надели наши, и Гарри тоже.
— Я… не… хочу, — донесся до Гарри хриплый голос Перси, которому
близнецы уже успели натянуть свитер на голову, сбив с него очки.
—  И  запомни:  сегодня  за  завтраком  ты  будешь  сидеть  не  со
старостами,  а  с  нами,  —  поучительно  добавил  Джордж.  —  Рождество  —
семейный праздник.
Близнецы натянули на него свитер так что руки не попали в рукава, а
оказались  прижатыми  к  телу.  И,  ухватив  старшего  брата  за  шиворот,
вытолкали его из спальни.
*
У  Гарри  в  жизни  не  было  такого  рождественского  пира.  На  столе
красовались  сотни  жирных  жареных  индеек,  горы  жареного  и  вареного
картофеля,  десятки  мисок  с  жареным  зеленым  горошком  и  соусников,
полных  мясной  и  клюквенной  подливки,  —  и  башни  из  волшебных
хлопушек. Эти фантастические хлопушки не имели ничего общего с теми,
которые производили маглы. Дурсли обычно покупали эти жалкие подобия,
на  которых  сверху  было  надето  нечто  вроде  убогой  бумажной  шляпы,  а
внутри  обязательно  лежала  маленькая  пластмассовая  игрушка.  Хлопушка
же, которую опробовали они с Фредом, не просто хлопнула, но взорвалась
с  пушечным  грохотом  и,  окутав  их  густым  синим  дымом,  выплюнула  из
себя контр-адмиральскую фуражку и несколько живых белых мышей.
За  учительским  столом  тоже  было  весело.  Дамблдор  сменил  свой
остроконечный волшебный колпак на украшенную цветами шляпу и весело


посмеивался над шутками профессора Флитвика.
Вслед  за  индейкой  подали  утыканные  свечками  рождественские
пудинги.  Пудинги  были  с  сюрпризом  —  Перси  чуть  не  сломал  зуб  о
серебряный  сикль,  откусив  кусок  пудинга.  Все  это  время  Гарри
внимательно  наблюдал  за  Хагридом.  Тот  без  устали  подливал  себе  вина  и
становился  все  краснее  и  краснее,  и  наконец  он  поцеловал  в  щеку
профессора  МакГонагалл.  А  она,  к  великому  удивлению  Гарри,  смущенно
порозовела и захихикала, не замечая, что ее цилиндр сполз набок.
Когда Гарри наконец вышел из-за стола, его руки были заняты новыми
подарками,  вылетевшими  из  хлопушек,  —  среди  них  были  упаковка
никогда  не  лопающихся  и  светящихся  надувных  шаров,  набор  для
желающих  обзавестись  бородавками  и  комплект  шахматных  фигурок.  А
вот белые мыши куда-то исчезли, и у Гарри было неприятное подозрение,
что они закончат свою жизнь на рождественском столе миссис Норрис.
На  следующий  день  Гарри  и  Рон  неплохо  повеселились,  устроив  на
улице  яростную  перестрелку  снежками.  А  затем,  насквозь  промокшие,
замерзшие,  с  трудом  переводя  дыхание,  они  вернулись  к  камину  в
гостиной. Там Гарри опробовал свои новые шахматные фигурки и потерпел
впечатляющее  поражение  от  Рона.  Гарри  сказал  себе,  что,  если  бы  не
Перси, без устали засыпавший его ценными советами, поражение было бы
не столь быстрым и позорным.
После  чая  с  бутербродами  с  индейкой,  сдобными  булочками,
бисквитами  и  рождественским  пирогом  Гарри  и  Рон  почувствовали  себя
настолько  сытыми  и  сонными,  что  у  них  просто  не  было  ни  сил,  ни
желания  заниматься  чем-либо  перед  сном.  Поэтому  они  просто  сидели  и
смотрели,  как  Перси  гоняется  по  комнате  за  близнецами,  отобравшими  у
него значок старосты.
Это было лучшее Рождество в жизни Гарри. И все же целый день его
не  покидало  ощущение,  что  он  забыл  о  чем-то  важном.  И  только
оказавшись  в  постели,  он  понял,  что  именно  его  беспокоило:  мантия-
невидимка и тот, кто ее прислал.
Рон до отвала наелся индейкой и пирогом, а потому ничто загадочное
и  мистическое  его  не  волновало.  И  как  только  его  голова  коснулась
подушки,  он  тотчас  заснул.  А  Гарри  задумчиво  вытащил  из-под  одеяла
присланную ему мантию.
Значит,  она  принадлежала  его  отцу  —  его  отцу.  Он  ощущал,  как
мантия  течет  сквозь  его  пальцы.  Она  была  нежнее  шелка,  легче  воздуха.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   59




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет