Халықаралық ғылыми-практикалық конференция материалдары


«Толкование  языка  поло-



Pdf көрінісі
бет23/165
Дата14.12.2021
өлшемі4,15 Mb.
#126269
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   165
«Толкование  языка  поло-
вецкого. Первие половецки, а опосле рускы»
, находящийся на обороте листа 603 
черновой Четьи-Минеи митрополита Макария 1538 года, написанной полууставом, в 
два столбца, с его поправками и замечаниями. Этот краткий словарик содержит сле-
дующие слова: 
тягри [= тӓңри]
 – Бог, 
феришта [= фериштӓ]
 – ангел, 
исраил
 – ар-
хангел, 
кок [= кӧк]
 – небо, 
тах[т]
 – престол, 
куяшь [= қуйаш]
 – солнце, 
илдуз [= йыл-
дуз]
 – звезда, 
аань[неверно вычленено из форм родительного и винительного падежей 
а̄йныӊ, а̄йны. – А. Г.]
 – месяц, 
кар [= қар]
 – снег, 
амгур [= йамғур]
 – дождь, 
суук [= 
сууқ]
 – студено, 
иси
 – тепло, 
алкоран
 – закон, 
елфокаж
 – учители и великие толков-
ници, 
сарракине
 – пловчане, рекше татарове, 
етмяк [= этмяк]
 – хлеб, 
молла
 – поп
10
.
Второй словарик, озаглавленный 
«Се татарскы язык»
, помещенный в рукописи Со-
фийского собра в Новгороде №1462 и изданный П. Симони, содержит 27 слов, 6 фраз и 18 
числительных, которые, по заключению Ф. Е. Корша, “не половецкие, а татарские, имен-
но судя по сумме признаков – крымские из местностей около Бахчисарая или Симферо-
поля, вообще не из степей и не с южного берега” 
11
, т. е., следует думать, не ногайские, не 
джекающие и не огузские, не огузо-турецкие, что вобщем-то сути дела не меняет, так как 
именно эти средние говоры крымскотатарского языка суть прямое продолжение наречия 
тех кыпчаков, которых прежде русские летописи именовали половцами.
8Dubiński A. Библиография // Караимско-русско-польский словарь / Под ред. Н. А. Баскакова, А. Зайончковского, 
С. М. Шапшала. М.: Русский язык, 1974: 14-28. Здесь же на стр. 28-29 дан список многочисленных караимских ру-
кописей, включая переводы Библии и молитвенники.
9Менгес К. Г. Восточные элементы в «Слове о полку Игореве». – Л.: Наука, 1979; Баскаков Н. А. Тюркская лексика в 
«Слове о полку Игореве». – М.: Наука, 1985.
10
Оболенский М. А. Послание патриарха Фотия в древнем славянском переводе. Половецкие слова // Москвитя-
нин, 1850, т. II, март, разд. III. Науки и художества: 7-9; факсимиле в статье: Bang W. Zu der Moskauer Polowzischen 
Wörterliste // Bulletin de l’Academie de Belgique. Classe des Lettres et des sciences morales et politiques, 5e série, No 4, 
Bruxelles, 1911: 91-103 + 1 f. de pl. Настоящий адрес хранения: Российский государственный архив древних актов, 
фонд 201. Рукописное собрание М. А. Оболенского, ркп. 159. Минея четья митрополита Макария, август, софий-
ский список с миниатюрами.
11
Симони П. Памятники старинной русской лексикографии по рукописям XV-XVII вв. // Известия Отделения рус-
ского языка и словесности Императорской Академии наук. – М., 1908, т. XIII, вып. 1: 185-187, 189; Pritsak O. Se 
tatarsky jazyk // Orbis scriptus. Dmitrij Tschižewskij zum 70. Geburtstag. – München, 1966: 641-654, факсимиле между 
стр. 652-653.


54
ІV. Кыпчакские памятники арабским письмом XI-XIV веков
Наиболее ранним арабоязычным письменным памятником, целенаправленно фик-
сирующим кыпчакскую лексику, является
 
«Дӣва̄н луг̣а̄т ат-Турк» – «Словарь тюркских 
наречий» Махмуда Кашгарского, составленный в 1072-1074 годах
12
. В нем рассмотре-
ны некоторые отличительные признаки наречия кыпчаков в связи или в сопоставле-
нии с другими, а с пометой
 qïfčaq / к̣ифж̣а̄к̣ ‘кыпчакское’ 
истолкованы свыше 50 слов. 
Приведем диалектологические заметки Махмуда Кашгарского, где затрагиваются на-
речия кыпчаков, по московскому и отчасти по алматинскому изданию с пагинацией 
оригинала, а кыпчакские слова – с нумерацией заглавных слов алматинского издания, 
но в нашей латинской тюркологической транскрипции и [в квадратных скобках] уточ-
нениями по Древнетюркскому словарю
13
.
Иногда сову называют 
ühi
, однако чистое 
произношение
 слова 
ügi
 с 
кяфом
 – кып-
чакское слово (стр. 7).
Йа
 в в начале каждого слова огузы и кыпчаки изменяют на 
алиф
 или 
джим
 как у 
имен, так и у глаголов. Например, тюрки ‘путника’ называют 
yälkin
, а те (т. е. огузы и 
кыпчаки) его называют 
älkin
. Тюрки ‘теплую воду’ называют 
yïlïγ suv̇,
 а те говорят 
ïlïγ
 с 
алифом
. Подобно этому ‘жемчуг’ тюрки называют 
yinǯü
, а у тех это – 
ǯinǯü
. ‘Длинную 
шерсть у верблюда’ тюрки называют 
yoγdu
, а у тех это – 
ǯoγdu
 (стр. 26).
Каждый мим в начале слова у огузов, кыпчаков, суваров превращается в 
ба
. При-
мер: тюрки говорят 
män bardïm
 ‘я ходил’, а те племена говорят 
bän bardum
.
 Тюрки 
‘суп’ называют 
mün
, а те группы называют его 
bün
 (стр. 26).
Ягма, тухси, кыпчаки, ябаку, татары, кайы, чомулы, огузы сходятся на том, что они 
каждый 
заль
 заменяют на 
йа
 и никогда не произносят с 
залем
. Например, остальные, 
кроме них, называют ‘березу’ 
qaδïŋ
, а эта группа называет 
qayïŋ
. ‘Свойственники’ на-
зываются 
qaδïn
, а у них это 
qayïn
 (стр. 27).
Точно так же 
заль
 в речи чигилей и других тюрок некоторые из кыпчаков, емеков, 
суваров, булгар и тех, чьи [земли] простираются до Руси и Рума, заменяются на 
зайн

Например, у тюрок ‘нога’ называется 
aδaq
, а они называют 
azaq
. Чигильские тюрки 
говорят 
qarīn toδdī
 ‘желудок наполнился (насытился)’, а они говорят 
tozdī
, с 
зайном

Все другие имена и глаголы сверяй с этими примерами. Итак, 
заль
 чигильского наре-
чия [соответствует] 
йаю
 в наречиях ягма, тухси, огузов и некоторой части аргу, обита-
ющих вдоль Чина, и 
зайну
 в наречии кыпчаков и прочих, доходящих до Рума (стр. 27).
Что касается усечения [букв], то группы огузов и кыпчаков сходятся в отсечении 
среднего 
гайна
 в именах и глаголах, если глагол выражает продолжительность дей-
ствия. Имя: например, ‘ворон с белым пятном на ноге’ у тюрок называется 
čumγuq
, а 
они называют 
čumuq

гайн
 опускается. Тюрки называют ‘горло’ 
tamγaq
, а они 
tamaq
.
12
Divanü Lûgat-it-Türk Tercümesi. Çeviren Besim Atalay. 4 cilt. – Ankara: Alâeddin Kıral basımevi, cilt I, 1939; cilt II, 
1940; cilt III, 1941; cilt IV, 1943; 5. Baskı. – Ankara: TDK, 2006; Қошғарий Маӽмуд. Девону луғотит турк: Туркий 
сўзлар девони. 3 т. Тарҗимон ва нашрга тайёрловчи филология фанлари кандидати С. М. Муталлибов. – Тошкент: 
Ўзбекистон ССР Фанлар академияси нашриёти, т. І, 1960; т. ІІ, 1961; т. ІІІ, 1963; т. IV. Индекс-луғат / F. Абдурах-
манов. Муталлибовлар иштироки ва тахрири остида, 1967; Мах̣мӯд ал-Ка̄шг̣арӣ. Дӣва̄н Луг̣а̄т ат-Турк / Перевод 
и предисловие З.-А. М. Ауэзовой. Индексы Р. Эмерса. – Алматы: Дайк-Пресс, 2005; Мах̣мӯд ал-Ка̄шг̣арӣ. Дӣва̄н 
луг̣а̄т ат-турк (Свод тюркских слов). В 3-х томах / Перевод с арабского А. Р. Рустамова под ред. И. В. Кормушина, 
предисловие и введение И. В. Кормушина, примечания И. В. Кормушина, Е. А. Поцелуевского, А. Р. Рустамова.             
Т. 1. – М.: Вост. лит., 2010.
13
Древнетюркский словарь. – Л.: Наука, 1969; сокр. ДТС.


55
Глагол. Например, говорят
 ol ävkä barγan ol ‘
он – [тот, кто] часто ходит к себе до-
мой’, а огузы говорят 
baran ol
 
в том же значении; тюрки говорят 
ol är qulïnï urγan ol 
‘тот мужчина – он часто бьет своего раба’, а они говорят 
uran
. Точно так же они отбра-
сывают кяф в именах для облегчения и в глаголах, кяф которых соответствует гайну в 
том же значении. Во всех языках тюрков следуют этим правилам (стр. 28).
Активное причастие, образованное от глаголов этой и всех других глав, имеет пять 
разновидностей, которые употребляются в различных значениях. Есть расхождение 
по языкам только в форме активного причастия, которое обозначает, что действие со-
вершается его производителем, а в других формах отглагольного прилагательного рас-
хождений нет, и они у всех тюрков употребляются одинаково в своих значениях.
Первая разновидность, в отношении которой расходится их речь: 
bardačï
 ‘идущий’, 
turdačï
 ‘встающий’.
В наречиях огузов, кыпчаков, ягма, ограков, суваров и печенегов, [расселившихся] 
до Руси, активное причастие образуется от формы прошедшего времени при помощи 
буквы джим, вставляемой между далем и йа, которые являются показателем прошедше-
го времени. Это – закономерно, потому что даль прибавляется к глаголу как показатель 
прошедшего времени, а 
йа
 в таких словах, как 
bardï
 ‘он ушел’ – показатель 3-го лица...
Что касается 
bardačï
 ‘идущий’ и 
turdačï
 ‘встающий’, то они являются именами дей-
ствующего лица, но они образованы от глагола, а те (на  čï) – от имени...
Это правило не претерпевает изменений ни в 
кафовых
 словах, ни в 
кяфовых
, ни в 
словах с твердой огласовкой, ни в других.
В наречиях чигилей, кашгарцев, баласагунцев, аргу, барсганцев, уйгуров, [населя-
ющих территории] до Верхнего Чина, активное причастие того же значения образу-
ется от императива: вместо 
даля
, который является показателем формы прошедшего 
времени, в словах с буквами 
каф, гайн
 и твердой огласовкой ставится 
гайн
 [ γu], и во 
всех прочих словах ставится кяф [ gü], а 
джим
 и 
йа
 [ čï /  či] занимают свою позицию. 
Например: 
bar
- ‘иди’ – императив, а ‘идущий’ в этом языке будет 
barγučï; tur
- ‘встань’, 
а 
turγučï
 ‘встающий’.
Примеры для 
кафовых
 слов: 
ya qurγučï
 ‘натягивающий лук’, 
tavar qapγučï
 ‘похища-
ющий имущество’. Примеры для гайновых слов: 
at suvγarγučï
 ‘поящий лошадь’, 
mäni 
oδγur[γu]čï
 ‘будящий меня’.
В двухбуквенных словах с конечным 
гайном гайн
 [суффикса] переходит в 
каф: taγqa 
aγqučï
 ‘поднимающийся на гору’, 
qoy saγqučï
 ‘доящий овцу’.
Тут 
гайн
 переходит в каф из-за того, что происходит стечение двух гортанных зву-
ков одинакового рода, что затрудняет их произношение, поэтому один их них перехо-
дит в 
каф
 для устранения трудности [в произношении]…
В кяфовых словах вместо 
даля
, который является показателем прошедшего време-
ни, ставится звонкий 
кяф
 [g]: 
külgüči är
 ‘смеющийся мужчина’, 
äv̇kä kirgüči
 ‘мужчина, 
входящий в дом’. Примеры для слов с мягкой огласовкой: 
yarmaq tergüči 
‘собирающий 
монеты’, 
at sürgüči
 ‘погоняющий лошадь’.
Огузы и те, кого я упоминал вместе с ними, образуют эту форму правильно – по 
первому способу [т. е. при помощи аффикса  dačï /  däči]. [Вместе с тем,] огузы и те, 
кого я упомянул вместе с ними, иногда сходятся с чигильскими и другими тюрками в 
следующем отношении. Так, огузы ‘посредника между родителями невесты и жениха’ 


56
называют yorïγčï, а не 
yorïdačï
, ‘земледельца’ называют 
tarïγčï
, а не 
tarïdačï
. [Это так] 
во всех наречиях (стр. 290-293).
Правильное причастие действительного залога в этом разделе: 
bitik bititgüči
 
‘при-
казывающий написать’, 
at küzätgüči
 ‘стерегущий коня’; в наречиях огузов и кыпчаков 
– 
bititdäči, küzättäči,
 исходная форма 
küzätdäči
 становится облегченнной (стр. 424).
Причастие  действительного  залога  в  данном  разделе  имеет  следующий  вид: 
ät 
toγraγučï
 
‘режущий мясо’, 
äv̇kä oγraγučï
 ‘идущий, направляющийся домой’. В наречи-
ях огузов, кыпчаков и тех кочевников, которые следуют им, а также в наречии суваров: 
toγradačï, oγradačï
,
 – в соответствии с изложенным [на стр. 290-293] правилом…
Причастие, связанное с действием, которое кому-либо надлежало совершить, имеет 
следующий вид: 
ol ät toγraγlïq ärdi
 ‘ему следовало нарезать мясо’, 
ol saŋa oγraγlïq ärdi 
‘ему следовало пойти к тебе’. В наречиях огузов и кыпчаков лям заменяется на син, 
например: 
ol ät toγraγsïq ärdi
 ‘ему следовало нарезать мясо’, 
ol saŋa oγraγsïq ärdi
. Боль-
шинство произносят это по правилам остальных тюрок (стр. 581-582).
aba
 ‘медведь’ (369);
alïγ
 ‘всякая плохая вещь’ в наречиях огузов и кыпчаков (209);
am
 ‘женский половой орган’ в наречиях огузов и кыпчаков (40);
arïq
 
[aruq]
 ‘худой’ в наречиях огузов и кыпчаков (224);
ayïγ
 ‘медведь’ вариант у огузов, кыпчаков и ягма к aδïγ (360);
äpmäk
 ‘хлеб’ в наречиях ягма, тухси и некоторых огузов и кыпчаков (477);
bal
 ‘мёд’ в наречиях суваров, кыпчаков и огузов; тюрки называют его 
arï yaγï 
[букв. 
‘пчелиный жир’] (5395);
bašaq
 ‘щиколотка’ у чигилей, а огузы и кыпчаки добавляют 
мим: bašmaq
 ‘башмак, 
башмаки’ (2046);
kätü
  ‘парализованный’  [‘однорукий,  безрукий’ 
ДТС:  304
],  в  наречии  кыпчаков 
(5704);
qaδïn
 ‘свояк, свойственник (родственник со стороны жены, мужская родня по бра-
ку)’, в кыпчакском наречии – с 
зайном
 [т. е. 
qazïn
]; пословица:


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   165




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет