Лекции по теоретической грамматике английского языка


ПРЕДМЕТ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ГРАММАТИКИ



бет5/107
Дата05.06.2023
өлшемі0,92 Mb.
#178241
түріЛекции
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   107
Байланысты:
LEKCII PO TEORETICHESKOI GRAMMATIKE ANGLIISKOGO JAZYKA

ПРЕДМЕТ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ГРАММАТИКИ
Предметом теоретической грамматики является изучение грамматического строя языка, основанное на методологических принципах современного языкознания. Методологической основой языкознания выступают законы диалектики, философские категории, системно-структурный подход к языку как к саморазвивающейся синергетической системе. Задача ученых-грамматистов - дать адекватное, научное и систематическое описание языковых фактов. На современном этапе развития существует огромное количество школ и направлений, по- разному трактующих грамматические явления. Научное изложение существующих трактовок спорных вопросов грамматики входит в одну из основных задач курса теоретической грамматики. Таким образом, цель теоретической грамматики – не только передать определенные знания, но и научить критически относиться к различным интерпретациям одних и тех же проблем.
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СТРОЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА


Согласно типологическим концепциям языки принято делить на различные типы в зависимости от преобладающего способа выражения грамматических значений. Основное отличие грамматического строя английского языка от строя русского языка заключается в аналитизме. Аналитический способ
( аналитизм) – это образование форм слова при помощи вспомогательного (служебного) и знаменательного (иногда знаменательного и нескольких служебных). Аналитические формы характерны для современного английского языка. Примерами аналитических форм являются формы глагольного вида. Так называемый Progressive I am writing; He is writing; а также аналитические формы наклонений, страдательного залога, форм степеней сравнения и т.д. Аналитические образования, которые функционируют в качестве целой лексемы во всей совокупности ее форм, естественно назвать, по мнению Ю.С. Маслова, аналитическими словами. Примером могут служить английские глаголы с возвратным местоимением (oneself), которое является служебным словом, в отличие от русского возвратного аффикса ся/сь.
В языках флективного типа превалирующее употребление морфологических или синтетических способов определяет синтетический строй. При синтетическом строе грамматическое значение синтезируется в слове, соединяется с лексическим значением в пределах слова. Русский язык относится к языкам с преобладанием синтетического строя, следовательно, в нем слово, будучи вне предложения, сохраняет свою грамматическую характеристику. Окончания типичного русского слова четко относят его к одной из крупных изменяемых (склоняемых, спрягаемы ) частей речи – существительным, прилагательным, глаголам. В отличие от этого два из четырех типовых английских окончаний (нулевое и –s) не относят слово какой бы то ни было части речи, потому что оба окончания широко употребительны и у существительных, и у глаголов, а английское прилагательное, которое вообще не склоняется и окончаний не принимает, ничем не отличается на вид от существительных и глаголов с нулевым окончанием. Так, например, father, fathers могут обозначать как родителя, так и свойственное ему качество или действие, а переводным соответствием может оказаться не только русское слово отец в его 10 формах, но и прилагательное отцовский с различными окончаниями, глагол порождать с 8 из его окончаний. Итак, двум формам английского слова могут соответствовать более трех десятков форм русских слов, что свидетельствует о коренных различиях в грамматической природе типичных английских и русских слов. По мнению В. Я. Плоткина, английский и русский языки различаются также способом распределения грамматической информации между компонентами высказывания. Русская грамматическая информация сосредоточена преимущественно в словах , главным образом в их окончаниях, и из них распространяется на окружение слова в высказывании. Для английского типична, напротив, передача грамматической информации, прежде всего самой структурой высказывания, из которой слово получает свою грамматическую характеристику. Таким образом, грамматическое отношение между словом и высказыванием в двух языках диаметрально противоположно.




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   107




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет