Байланысты: 15.-Metod LR Programmirovanie-mobil nyh-ustroistv 09.03.02 2021
Важно! Для того чтобы произвести локализацию,
необходимо чтобы все
тексты приложения, включая заголовки окон, надписи на кнопках, название самого
приложения, хранились и использовались только с по- мощью строковых ресурсов.
Строковые ресурсы в Android приложении хранятся в папке
res/values/strings.xml и выглядят следующим образом:
Local Прежде чем приступить к локализации, создадим несколько TextView для 71
отображения текста на экране приложения, создаем их в Layout’eactivity_main
нашего приложения:
android:textSize="20dp" android:layout_width="wrap_content"
android:layout_height="wrap_content" android:text="@string/hworld" android:id="@+id/textView"
android:layout_alignParentTop="true" android:layout_alignParentStart="true" />
android:textSize="20dp" android:layout_width="wrap_content"
android:layout_height="wrap_content" android:text="@string/text1" android:id="@+id/textView2"
android:layout_below="@+id/textView"
android:layout_alignParentStart="true" />
android:textSize="20dp" android:layout_width="wrap_content"
android:layout_height="wrap_content" android:text="@string/text2" android:id="@+id/textView3"
android:layout_below="@+id/textView2" android:layout_alignParentStart="true" />
После этого текст отобразится внутри TextView, используя строковые
ресурсы, расположенные в файле values/strings.xml
Local Hello World Good evening, Android Why I am not using iOS? Learn as hard as you can
Существует несколько вариантов локализации приложения.
1.
Файл ресурсов может быть заданвручную.
Для реализации такого подхода необходимо перейти в отображение папок
для всего проекта. Затем открыть папку res, которая находится по адресу
app/scr/main/res. После этого создать Android resource directory (ПКМ –> New –>
Android resource directory).Затем из списка Availablequalifiers выбрать пункт Locate,
а затем – интересующий нас язык.
После этих манипуляций появится папка values-ru, в случае если был выбран
русский язык, если же был выбран английский, то префикс будет другим values-us.
72
Далее необходимо скопировать файл string.xml из папки values в папку
values-ru и, уже непосредственно открыв его, задать перевод для каждой изстрок.
Values-ru/string.xml
Локализованное приложение Привет МИР! Добрый вечер Андройд!name="text2">Почему я не пользуюсь iOS
Учисьтакусердно,
кактолькоможешь 2.
Файл ресурсов может быть создан с помощью специального редактора
TranslationEditor. Этот способ является болеепростым.
Необходимо выбрать файл string.xml из папки values и нажать на кнопку
Openeditor. Для редактирования файла будет использоваться TranslationEditor.
Сам редактор очень прост в обращении, он представляет собой таблицу с
ключом или названием строки (key), стандартными значениями (defaultvalue), а
также поля для перевода строк на язык, который мы выбрали ранее. В редакторе
можно в два клика добавить новую локализацию, например, мы хотим добавить
поддержку французского языка. Жмем кнопку AddLocale и выбираем французский
язык из списка (рис. 8.1).
Рис. 8.1. Добавление языка в редактор
TranslationEditor
73
Красным подсвечиваются те поля, для которых еще не было выбрано
перевода (рис. 8.2).
Рис. 8.2. Редактор
TranslationEditor
Таким образом, используя первый или второй способ, можно локализовать
приложение под любой язык. Язык в этом случае будет определяться
автоматически по типу локализации устройства.