Методическое пособие по обучению интегрированным предметам «казахский язык и литература»


МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО ОБУЧЕНИЮ ИНТЕГРИРОВАННЫМ ПРЕДМЕТАМ «КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА» (Я 2)



Pdf көрінісі
бет241/324
Дата07.02.2022
өлшемі4,21 Mb.
#92818
түріМетодическое пособие
1   ...   237   238   239   240   241   242   243   244   ...   324
Байланысты:
Қазақ тілі және әдебиеті, орыс тілі және әдебиеті, көркем еңбек. Кіріктірілген пәндерді оқыту бойынша әдістемелік құрал

МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО ОБУЧЕНИЮ ИНТЕГРИРОВАННЫМ ПРЕДМЕТАМ «КАЗАХСКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА» (Я 2), 
«РУССКИЙ ЯЗЫК И ЛИТЕРАТУРА» (Я 2), «ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ТРУД» ДЛЯ НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ
210
Упражнение 3. Аналитическое чтение. Прочитайте. Определите стиль и жанр 
речи, основную мысль текста и запишите ее как тезис. К нему выпишите из текста 
2-
3 аргумента.
О канцелярите 
Помню, как смеялся А.М. Горький, когда бывший сенатор, почтенный старик, 
уверявший его, что умеет переводить с «десяти языков», принес в издательство 
«Всемирная литература» такой перевод романтичсекой сказки: 
«За неимением красной розы жизнь моя будет разбита». Горький сказал ему, 
что канцеляритский оборот «за неимением» неуместен в романтической сказке. 
Старик согласился и написал по-другому: 
«Ввиду отсутствия красной розы жизнь моя будет разбита», чем доказал 
полную свою непригодность для перевода романтических сказок. 
Этим стилем бывший сенатор перевел весь текст:
«Мне нужна красная роза, и я добуду себе таковую». 
«А что касается моего сердца, то оно отдано принцу». 
«За неимением», «ввиду отсутствия», «что касается» — все это было 
необходимо в тех казенных бумагах, которые всю жизнь подписывал почтенный 
сенатор, но в сказке Оскара Уайльда это кажется бездарной чушью.
Поэтому книжка «Деловые бумаги» была бы еще лучше, еще благодетельнее, 
если бы её составитель обратился к детям с таким увещеванием: 
«Запомните раз навсегда, что рекомендуемые здесь формы речи надлежит 
употреблять исключительно в официальных бумагах. А во всех других случаях — в 
письмах к родным и друзьям, в разговорах с товарищами, в устных ответах у 
классной доски — говорить этим языком воспрещается. 
Не для того наш народ вместе с гениями русского слова – от Пушкина до 
Чехова и Горького – создал для нас и наших потомков богатый, свободный и 
сильный язык, поражающий своими изощренными,гибкими, бесконечно 
разнообразными формами, не для того нам оставлено в дар это величайшее 
сокровище нашей национальной культуры, чтобы мы, с презрением забросив его, 
свели свою речь к нескольким десяткам штампованных фраз». 
Сказать это нужно с категорической строгостью, ибо в том и заключается 
главная наша беда, что среди нас появилось немало людей, буквально влюбленных в 
канцелярский шаблон, щеголяющих даже в самом простом разговоре 
бюрократическими формами речи.
Я слышал своими ушами, как некий посетитель ресторана, желая заказать себе 
свиную котлету, сказал официанту без тени улыбки: 
-
А теперь заострим вопрос на мясе. 
И как один дачник во время прогулки в лесу заботливо спросил у жены: 
-
Тебя не лимитирует плащ? Обратившись ко мне, он тут же сообщил не без 
гордости:
-
Мы с женою никогда не конфликтуем! 
Причем я почувствовал, что он гордится не только отличной женой, но и тем, 
что ему доступны такие слова, как конфликтовать, лимитировать. 
В поезде молодая женщина, разговорившись со мной, расхваливала свой дом в 
подмосковном колхозе: 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   237   238   239   240   241   242   243   244   ...   324




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет