Microsoft Word Монография Еремина Лень и трудолюбие



Pdf көрінісі
бет63/126
Дата08.12.2023
өлшемі1,47 Mb.
#195891
түріМонография
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   ...   126
Байланысты:
Eremina M.A. Len i trudolyubie v zerkale russkoy yazikovoy traditsii - Monografiya - 2014
Yanovskaya T B -Osnovy seysmologii 2008
Насекомые.
Релевантность признака «размер» отражается и в 
пословичном образе муравья, считающегося традиционным 
символом трудолюбия: 
Муравей невелик, а горы копает
[Даль
2

314]. В представлениях носителей языка муравей сочетает в себе 
подвижность и выносливость в работе, что, видимо, и послужило 
поводом для положительной оценки при семантической деривации 
лексемы 
суя´котка
‘трудолюбивый человек’ [НОС 11, 11]. 
Другой эталон трудолюбия — пчела — в народных представ-
лениях противопоставляется муравью на основании практической 
полезности и общественной ценности деятельности, ср.: 
Муравей 
не по себе ношу тащит, да никто ему спасибо не скажет, 
а пчела по искорке носит да Богу и людям угождает

Дикие животные.
Для интерпретации еще одного диалектно-
го обозначения трудолюбивого человека — 
крот
‘прозвище тру-
долюбивого человека’ (смол.) [СРНГ 15, 284] стоит провести па-
раллели с отглагольными прилагательными 
нарóйный
‘старатель-
ный, прилежный, работящий’ (волог., смол.) [СРНГ 20, 129], 
за-
ры´вный
‘трудолюбивый’ (
Работница хорошая, на работу зарыв-
ная
) (киров., волог., краснояр., сиб., вост.-сиб.) [СРНГ 11, 13]. То-
гда мотивом для номинации можно считать сопоставление спо-
собности крота зарываться в землю и склонности трудолюбивого 
человека углубляться в работу. Возможно также, на семантиче-
ский перенос оказало влияние сходство передних лап крота с ру-
кой человека
15

Представление о женских деловых качествах реконструирует-
ся на основе «птичьего» образа, запечатленного в лексеме 
кýрохта
‘о женщине, медленно, но тщательно делающей что-
либо’ (сарат.) [СРНГ 16, 141] (ср. 
курохта
‘куропатка’ (курск., 
орл.) [СРНГ 16, 141]). Малоподвижность птицы получает неодно-
значную оценку при переносе на человека: медлительность здесь 
сочетается с усидчивостью и способностью заниматься делом, 
требующим внимания и терпения. 
15
Это, кстати, послужило основой для реализации мотива обращения чело-
века в крота в народных поверьях [СД (Д-К), 683].


92 
Среди «зоологических» номинаций работящего, старательного 
человека в говорах Русского Севера фиксируются фонетические 
дублеты 
ха´птарка, ха´птарга, ха´пторга
в значении ‘работящая 
женщина’ [КСГРС]. Этимология А.К.Матвеева производит их от 
нен. ‘бесплодная важенка, которую дрессируют для езды’ [Матве-
ев 1996, 74]. Признаком, объединяющим данные значения, явля-
ется способность быстрого передвижения. 
* * * 
Немногочисленность реализаций базовой модели ЖИВОТ-
НЫЕ свидетельствует о том, что за сопоставлением человека, по-
ложительно относящегося к труду и животного нет концептуаль-
ного тезиса об их сходстве. Образы животных в данном случае 
используются не во всей их полноте, а как эталоны определенных 
качеств, поскольку «ценностная идеализация одного семантиче-
ского признака, транспонированная из исходного значения в ме-
тафорическое, делает нерелевантными другие семантические 
признаки» [Каюмова, 2011, 239]. Чаще всего, задействуются жи-
вотные, для которых релевантна оценка их двигательной активно-
сти, что актуализирует при переносе в сферу труда аспект т е м п
р а б о т ы (быстро). Концептуальный признак выносливости ха-
рактеризует, с одной стороны, ф и з и ч е с к и е к а ч е с т в а
с у б ъ е к т а т р уд а , а с другой стороны, п р о ц е с с р а б о т ы , 
его тяжесть. С т е п е н ь з а н я т о с т и д е л о м раскрывает моти-
вационный признак ‘усидчивый’, эксплицирующий представле-
ние о длительности трудовых занятий. С и т у а ц и я к о н т а к т а
с р а б о т о й представлена смыслом ‘способность зарываться’ 
в образе крота. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   59   60   61   62   63   64   65   66   ...   126




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет