Microsoft Word Монография Еремина Лень и трудолюбие



Pdf көрінісі
бет79/126
Дата08.12.2023
өлшемі1,47 Mb.
#195891
түріМонография
1   ...   75   76   77   78   79   80   81   82   ...   126
Байланысты:
Eremina M.A. Len i trudolyubie v zerkale russkoy yazikovoy traditsii - Monografiya - 2014

Сижу, свободничаю, 
а дела делать надо. 
Иную степень свободы демонстрирует поня-
тие воли
.
Способное обозначать объективное отсутствие дела, ср. 
воля
‘свободное от работы время, выходной день’ [АОС 5, 76], 
оно при этом связано со сферой эмоций, влечений (ср. 
воля
‘же-
лание, влечение к осуществлению чего-либо’ [Там же]), и поведе-
ния (ср. 
воля
‘свобода поведения, распущенность, баловство’ 
[Там же]). Выражение носителем языка эмоций как стихий, кото-
рые захватывают человека (ср. 
чувство охватило, тоска взяла 
и 
т.п.), и обозначение воли как нежелания регламентировать свое 
поведение дают языковую и когнитивную основу для выражения 
вóля берёт
‘не хочется, лень’ [АОС 5, 76], которое демонстрирует, 
как понятие свободы (от труда) оборачивается обозначением ско-
ванности и недееспособности человека. 
Народное сознание отмечает также, что свободное время, ко-
торым лентяй владеет, достается ему даром, ср.: 
дáром
‘праздно, 
26
Семантическая реконструкция языкового образа праздника показывает, 
что основными составляющими праздника являются ритуальное застолье с гос-
теванием и обильной выпивкой [Алексеевский 2002], что говорит о существова-
нии сразу нескольких семантических параллелей между понятиями праздника и 
безделья. 


116 
без дела’ (
Не сидите даром, возьмите, прядите
) [АОС 10, 269], 
даровúю
‘о бездельнике’ (волог.) [СРНГ 7, 276], 
даровúк
‘не заня-
тый работой человек’ [АОС 10, 265], 
даровá порá
‘досуг, свобод-
ное время, безделье’ (перм.) [СРНГ 30, 28], 
даровóй поп крестúл 
(крещáл
‘о состоянии праздности, безделья’ (
Даровой поп кре-
стил, на волю спустил, сижу
;
 Иди, Аннушка, даровой поп сегодня 
крешчал, работать не велел
) [АОС 10, 268]. На основе данного 
представления реконструируется максима традиционного созна-
ния, согласно которой работа — это своего рода плата за возмож-
ность отдыха и досуга. 
Оценка праздности как беззаботного времяпрепровождения 
находит непосредственное выражение в использовании вторично-
го значения прилагательного 
лёгкий
‘не обремененный заботами, 
трудом’ (ср. др.-рус. 
легота
‘состояние, ничем не обремененное’, 
диал. 
легкость
‘о легкой, обеспеченной жизни, без особых забот 
и труда’). Для этой номинативной модели характерно словообра-
зование путем сложения основы 
легк-
и основ, обозначающих 
момент существования: 
легкобы´тник
‘любитель лвает основа 
проклад
-: 
проклáд
‘праздность, безделье, лень’ (яросл., влад., арх) 
[СРНГ 32, 156], 
проклáдство
‘медлительность, неповоротли-
вость, лень’ (волог.) [СРНГ 32, 157], 
проклáдник
‘человек, любя-
щий жить в довольстве, праздности’ (новг.) [СРНГ 32, 157], 
проклáдно
‘медленно, неторопливо, лениво’ (калуж., перм.) 
[СРНГ 32, 157], 
с прóкладью жить
‘жить без трудов, в довольст-
ве, роскоши’ (влад.) [СРНГ 32, 157]. Источником развития семан-
тики лени в гнезде корня 
клад
- стали вторичные значения из сфе-
ры образа жизни, несущие идею свободы (в том числе и от рабо-
ты) и субъективного ощущения спокойствия, довольства (ср. 
про-
клад
‘свободное от работы время’ (моск., влад.), 
проклажáться
‘проводить время в удовольствиях, прохлаждаться’ [КСГРС], 
про-
кладный
‘раздольный, свободный (о жизни, времяпрепровождении)’ 
(калуж.) ‘спокойный (о жизни)’ (перм.), 
проклада
‘спокойствие’ 
(яросл.), 
прокладливый
‘сговорчивый, покладистый’ (влад.) 
[СРНГ 32, 156] [Там же]). Формальная близость обусловила при-
тяжение к семантике лени основы 
хлад
-, развивающей в своих 
переносных значениях мотив вялости, медлительности, ср. лит. 
работать с прохладцей
,
 
волог. 
прохладство
‘медлительность, 
неповоротливость, лень’ [СРНГ 32, 157]. Мотив приятного со-


117 
стояния свидетельствует о существовании гедонистической пози-
ции в оценке лени/праздности, ср. также 
Есть потешно, а рабо-
тать докучно; Как ни мечи, а лучше на печи; Были б хлеб да 
одежа, так и ел бы лежа
. Об идеоспецифичности такой установ-
ки для русской народной культуры говорит тот факт, что в поль-
ском языке концепт праздности не получает подобной трактовки 
[Иванова 2007, 14]. 
Этимологически глаголы 
жúриться
‘бездельничать’ (оренб.) 
[СРГСУ 1, 156], 
жировáть
‘отдыхать, бездельничать’ (пенз.) 
[СРНГ 9, 184] принадлежат гнезду с опорным компонентом 
жир

и основным значением ‘жить’ (сев.-двин., арх., онеж., перм., енис. 
и др.) [СРНГ 9, 184]. На развитие семантики безделья повлияло 
вторичное внутригнездовое притяжение к семантике пищи и конно-
тируемым ею мотивом материального благополучия и удовольствий, 
ср. 
жировать
‘жить роскошно, кутить, расточать’ (южн.-сиб., сиб., 
камч., ворон., арх.) [СРНГ 9, 184], 
жир
‘о хорошей, привольной 
жизни’ [СРНГ 9, 180]. Подобное сочетание смыслов позволяет 
реконструировать представление о восприятии праздности как 
приятного времяпрепровождения, отдыха, связанных с отсутстви-
ем забот о материальном обеспечении. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   75   76   77   78   79   80   81   82   ...   126




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет