Михаил Лермонтов Герой нашего времени


Ермолове. (Прим. Лермонтова.) 22



бет18/19
Дата22.11.2023
өлшемі0,5 Mb.
#192898
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19
Байланысты:
Lermontov Geroy-nashego-vremeni.iRuJIA.69892

11
Ермолове. (Прим. Лермонтова.)

22
плохо (тюрк.)

33
Хороша, очень хороша! (тюрк.)

44
Нет (тюрк.)

55
Гурда – название лучших кавказских клинков (по имени оружейного мастера).

66
Я прошу прощения у читателей в том, что переложил в стихи песню Казбича, переданную мне, разумеется, прозой; но привычка – вторая натура. (Прим. Лермонтова.)

77
Кунак – значит приятель. (Прим. Лермонтова.)

88
«…как называет ее ученый Гамба, le Mont St.-Christophe» – французский консул в Тифлисе Жак-Франсуа Гамба в книге о путешествии по Кавказу ошибочно назвал Крестовую гору горой святого Кристофа.

99
овраги. (Прим. Лермонтова.)

1010
Юная Франция – группа молодых французских писателей романтического направления (30-е годы XIX века).

1111
Гетева Миньона – героиня романа Гете «Ученические годы Вильгельма Майстера».

1212
«Последняя туча рассеянной бури» – первая строка стихотворения Пушкина «Туча».

1313
серо-жемчужного цвета (франц.).

1414
красновато-бурого цвета (франц.).

1515
по-мужицки (франц.).

1616
Милый мой, я ненавижу людей, чтобы их не презирать, потому что иначе жизнь была бы слишком отвратительным фарсом (франц.).

1717
Милый мой, я презираю женщин, чтобы не любить их, потому что иначе жизнь была бы слишком нелепой мелодрамой (франц.).

1818
Римские авгуры – жрецы-гадатели. Марк Туллий Цицерон, писатель, оратор и политический деятель Древнего Рима, в книге «О гадании» рассказывает, что при встрече друг с другом авгуры едва удерживались от смеха.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет