«xviii сәтбаев оқулары» 1 Ќазаќстан республикасы білім жєне ѓылым министрлігі



Pdf көрінісі
бет109/310
Дата07.04.2022
өлшемі4,76 Mb.
#138369
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   ...   310
Байланысты:
614bfa4fc93940.60747302

«ОҚУШЫЛАР
»
сериясы
«XVIII СӘТБАЕВ ОҚУЛАРЫ»
142
143
басқа шығармаларды да жинаған. «Қозы Көрпеш – Баян сұлу»,
«Ер Тарғын» жырларын Мәшһүр Жүсіп 1866 жылы 8 жасында-ақ 
Қамар хазіреттің қолжазбасынан көшіріп алған. Ал «Алтынбас - 
Күмісаяқ» - 200 жолдан тұрады дей отырып, бұл жыр үлгілерін 
жинаған В. Радлов екендігін Мәшһүр Жүсіп көрсетіп кеткендігінің 
де куәсі болдық. Зерттеуші ел арасынан түрлі ертегілер жинаған 
– «Еділ-Жайық», «Көр ақтарған Жаманбай», «Баһырам патша 
туралы», «Есек тентек туралы», «Ертеде бір хан болыпты», 
«Ақтабан шұбырынды, Алакөл сұлама», «Еңсегей бойлы Ер Есім», 
«Алаша хан», «7 жасар Желкілдек», «Ер Төстік», «Әз Жәнібек және 
бір ұста», «Екі патша», «Әділ би», «Сүйіндік: Олжабай батыр», 
«Тама Сарыбас мерген», т.б [1, 11 б.]
.
Халық поэзиясы үлгілерін, оның ішінде мақал-мәтелдерді 
Мәшһүр Жүсіп Көпеевтің ерінбей ұзақ жинағаны мәлім. Мәшһүр 
сондай-ақ ақындар айтысының не бір тың үлгілерін де жинаған. 
Мәселен, «Ұлбике қыз бен Күдері қожа айтысы», «Ұлбике қыз бен 
Қарақалпақ Жанкел ақын айтысы», «Ұлы жүз үйсіннен шыққан 
Үмсін қыз бен Заман қожа айтысы», «Шоң, Торайғыр ақыны 
Орманшы Сақау ақыны мен Қаракесек қызы Тоғжан айтысы», 
«Қалдыбай қожа мен Соқыр Шөже айтысы», «Соқыр Шөже мен 
Қаракесек ақыны Балта айтысы», «Қаракесек Қамбар Жанақ 
пен Найман Сабырбай айтысы», «Қаракесек Қамбар Жанақ пен 
Орманшы – Сақау ақын айтысы», «Қуандық – Алтай бір ақыны мен 
Найман қызы Опан айтысы», «Керей-Тұрлыбике ақыны Үрімбай 
ақыны мен Арыстанбай ақын айтысы», «Айдабол-Күліктің Күлігінен 
шыққан Жамшыбай ақыны мен Найман-Түбек айтысы», «Ақбала 
қыз бен Боздақ жігіт айтысы», «Қыз бен жігіт айтысы» тәрізді 
ақындардың сөз қағыстырулары Мәшһүр Жүсіп қолжазбаларында 
белгілі бір тәртіппен, реттілікпен берілген. 
Ақын жазбаларында көптеген ақын жыраулардың өлең мен 
қиссалары, дастандары т.б. бар: Бұхар жырау, Мәделі қожа, Сақау 
ақын, Ақан сері, Шернияз т.б. өлеңдері, Қоңырат Сапақ датқа ақын, 
Үйсін Үмсін қыз, Заман қожа, Тоғжан, Қалдыбай қожа, Шөже 
ақын, Арғын-Қамбар Жанақ, Найман Сабырбай, Найман Түбек, 
Найман-Опан қыз, Орынбай, Шортанбай қожа, Күлік-Жамшыбай, 
Қаракесек Балта, Көтеш, Ақмолла, т.б. ақындар туындыларын 
қағазға түсірген. Сондай-ақ қолжазбалар ішінде шежірелер, діни 
өлеңдер мен нақылдар, әлі баспа бетін көрмеген күлдіргі сөздер 
топтамасы, т.б. нұсқалары бар. Мәшһүр Жүсіп өзі жинаған 
үлгілерінің көлемін белгілеп отырған. Мәселен, «Ғылым білімі» 
кітабы 129 сахифадан тұрады дей отырып, оның ішінде 12 аят, 
18 хадис, 43 мақал, 114 ауыз өлеңі бар десе, ал «Әмір» әңгімесі 
26 сахифадан, 104 ауыз өлеңнен тұрады дейді [2, 13 б.]. Мұндағы 
сахифа – араб сөзі, «бет», «парақ», «газет» деген мағынасын 
білдіреді. Жинаушылықтың «экспедициялық» әдісін Мәшһүр Жүсіп 
көп қолданған. Бірақ жинаушылық барысында Мәшһүр Жүсіп 
тілшілер көмегіне сүйенбеген. Мәшһүр Жүсіптің қазақ тілін жете 
меңгергендігі, бір жағынан, оның жинаушылық қызметінің тілдік 
қиындықтарға ұрынбауын негіздесе, оның жинау жұмыстарының 
тез қарқынды жүруіне де, фольклорлық үлгілерінің мол болуына 
да ықпал етті. Қазақ халық әдебиетінің жиналу тарихын сөз 
еткенде, өз әріптестеріне Ш. Уәлиханов, В. Радлов, Ә. Диваев, 
т.б. қарағанда, соларға үндес ететін ортақ сипаттарымен қатар 
Мәһшүк Жүсіптің өзіндік ерекшеліктері мол екеніне алдымен 
көңіл бөлу керектігін айтқым келеді. Шығыс, батыс мәдениетін, 
қазақ тілін жетік меңгеруімен бірге араб, парсы, орыс, көне түрік 
тілін жете игеруі және ХІХ ғасырдың бас кезінде қазақ даласын көп 
аралауы нәтижесінде Мәшһүр Жүсіптің қазақ халық әдебиетін өз 
замандастарына қарағанда, анағұрлым мол жинап, ол туралы кеңірек 
зерттеу жүргізу мүмкіндігі болды. Мәшһүр Жүсіп жазып қалдырған 
көп материалдарды шолып қарай отырып, оның жинаушылық 
еңбектерін саралауға бастайтын мынадай ерекшеліктерін жинақтап 
айтуға болады. 
Біріншіден, Мәшһүр Жүсіп ертегінің, не аңыздың қысқартылған 
сұлбасын, шығарма фабуласын берумен шектелмеген. Ақын белгілі 
бір материалды ел арасындағы айтылу қалпын сақтай отырып, 
неғұрлым толық қамтып отырған. 
Екіншіден, әрбір сөздің сол кездегі дыбысталу қалпын, 
орфоэпиясын ескеріп, белгілі бір сөздерді естілу бойынша қағазға 
түсірген. Әсіресе, сөздің дыбыстық әуезділігіне, өзара үндесуіне 
көп көңіл бөлінетінін, дыбысталу сапасының сөз мағынасына, сол 
арқылы шығарма көркемдігіне пәрменді ықпал жасап отыратынын 
бағамдасақ, бұлай жазу қазақ тіліндегі сөздер фонетикасы тарихын 
жасауда да елеулі рөл атқаратынын айтуға болады. 
Үшіншіден, Мәшһүр Жүсіп қай материалды кімнен қандай 
жағдайда қалай жазып алғанын жеткізіп отырған. Демек, ол 
қалдырған жазбалардың тарихи, этнографиялық, философиялық 
т.б. мәні айрықша болатыны күмәнсіз. 
Төртіншіден, ел тарихын, мәдениетін, әдет-ғұрпын кең 
білген Мәшһүр Жүсіп жинаған материалдарға деген өз бағасын, 




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   105   106   107   108   109   110   111   112   ...   310




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет