С. А. Турбекова русский язык. Самостоятельная работа


Задание 3 . Приведите 3 примера аннотаций на учебники по  информатике из каталога библиотеки КазНУ им. аль-Фараби. Задание 4



Pdf көрінісі
бет34/219
Дата22.04.2022
өлшемі1,62 Mb.
#140426
түріУчебное пособие
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   219
Байланысты:
Адскова

Задание 3
. Приведите 3 примера аннотаций на учебники по 
информатике из каталога библиотеки КазНУ им. аль-Фараби.
Задание 4
. Прочитайте текст. Ответьте на вопрос «О чём го-
ворится в тексте?».
Слова 
software
(или попросту 
софт)
и 
hardware
(на жаргоне 
«железо») сегодня известны каждому из сотен миллионов поль-
зователей персонального компьютера. Первое из них означает со-
вокупность программных средств, работающих на компьютере. 
Второе – все материальные компоненты компьютера, т. е. состав-
ляющие его электронные, электрические, механические и опти-
ческие узлы и устройства.


44
Но каково происхождение этих терминов? Ведь в английском 
языке слова 
soft
и 
hard
являются антонимами и имеют соответ-
ственно значения «мягкий» и «твердый» (или «жесткий»). И если 
еще можно согласиться с тем, что винчестер – предмет действи-
тельно твердый и жесткий, то почему программы – мягкие, объ-
яснить непросто.
На самом деле оба этих слова появились задолго до изобре-
тения первого компьютера и написания первой программы для 
него. Согласно архивам Оксфордского словаря английского язы-
ка, первое письменное употребление слова 
soft-ware
было зафик-
сировано еще в 1850 году! На жаргоне старьевщиков и мусорщи-
ков оно означало «отходы растительного или животного проис-
хождения», т. е. все субстанции, подверженные гниению.
Таким образом, слово 
software
изначально являлось элемен-
том профессионального языка определенной группы людей. Мо-
жет быть, программисты первого поколения просто-напросто об-
ладали хорошим чувством юмора и отдавали себе отчет в долго-
вечности результатов своего труда?
Со словом 
hardware
ситуация более простая. Хотя те же ста-
рьевщики называли так твердые фракции мусора, оно всегда име-
ло и нежаргонное значение – «скобяные товары», т. е. различные 
изделия из металла. Поэтому для американских мужчин 
hardware 
– это попросту «железяки», из числа тех, что имеют свойство на-
капливаться в чуланах, на чердаках и на задних дворах… Так что 
неудивительно, что компьютерщики уже в середине 1950-х годов 
перенесли привычное название и на предмет своего труда.
Когда в компьютерный лексикон проникло слово 
software,
сегодня установить уже сложно. Имеются воспоминания амери-
канского программиста Герберта Каннера, который утверждает, 
что еще в конце 1958 года, получив назначение в Институт ком-
пьютерных исследований в Чикаго, он впервые услышал от кол-
лег-аппаратчиков слово 
hardware,
и поскольку был в их группе 
единственным человеком, писавшим программы, повесил на две-
ри своего кабинета табличку со словами «SoftwareDepartment». 
Впрочем, сам он на своем приоритете не настаивает, понимая, что 
и другие вполне могли прийти к той же мысли.
И действительно, скорее всего, на страницах печати первым 
слово использовал американский ученый Джон Уайлдер Таки. 


45
В статье, опубликованной в начале 1958 года в «Американском 
математическом ежемесячнике» (
AmericanMathematicalMonthly
)
,
он писал: «Сегодня 
software, 
включающее в себя тщательно про-
веренные интерпретаторы, компиляторы и другие средства авто-
матизации программирования, не менее важно для современных 
электронных вычислительных машин, чем 
hardware
из электрон-
ных ламп транзисторов, проводов, магнитных лент и прочего».
(


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   219




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет