Аударманың Өзекті мәселелері алматы, 2015



Pdf көрінісі
бет50/120
Дата04.09.2022
өлшемі2,17 Mb.
#148709
түріБағдарламасы
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   120
Байланысты:
audarmanyng ozektigi Kulmanov

1.
Жүйенің прагматикасы.
Машиналық аударма жүйесін 
өндірістік немесе эксперименттік дәрежеде құруға байланысты 
оның негізгі сипаттамасы мен талдау әдістемесін таңдау түрлері 
ерекшеленеді. Бұл өлшем сөздік базасының көлеміне қойылатын 
талаптарды (өндірістік машиналық аударма жүйесінде бір тілдер 
жұбына 20000 сөздік мақаладан кем болмау) анықтайды. Мысалы, 
Bravice – Weidner LOGOS, GAT, S’YSTRAN және т.б. жүйелерде 
сөздік мақала көлемі көрсетілген мөлшерден кем емес. Бұл шартқа 
бағынбайтын жалғыз жүйе – TAUM-METEO. Оның сөздік мақала 
көлемі 1500-ге тең, өйткені бұл жүйедегі «кіретін» мәтіндердің 
тақырыптары қатаң түрде шектелген. Тәжірибелік (эксперименттік) 
жүйелерде автоматты сөздіктер «төменгі» жағынан шектелмеген, 
яғни көлемі 200 сөздік мақаладан тұратын сөздіктер бойынша да 
ол жүйе аударма жұмысын атқара алады.
Өндірістік машиналық аударма жүйесін құрудың мақсаты анық 
– үзіліссіз процесс түрінен ұйымдастырылған құжат ағымдарынан 
машиналық аударма алу. 
Машиналық аударманың өндірістік жүйелері мынадай 
талаптарға сай келуі керек:
– 
жүйе жұмысының тұрақтылығы.
Машиналық аударма 
жүйесінен алынатын нәтиже сапасының ойдағыдай болмауына 
қарамай, тұтынушы оны өз қажеттігіне пайдалана алатындай 
мүмкіндігі болуы керек. Машиналық аударма жүйесінен 
«шығатын» ақпараттың сапасының төмен болуы, көбінде, жүйенің 
сөздіктермен толық жабдықталмауына байланысты болып келеді. 
Сондықтан жүйеден «шыққан» кейбір сапасы төмен («тұрпайы») 
аудармалар әрі қарай маман аудармашының қолынан қайта 


124
түзетіліп, сапасы жақсартылады. Осыған байланысты SYSTRAN 
жүйесін пайдалану тәсілімен танысу қажет. 
– 
жүйенің тираждануы (таратылуы).
Аударма жүйесінің 
қолдану аясы кең болуы үшін оның программалық және 
лингвистикалық құралдары барынша қарапайым түрде болуы 
қажет. Сонымен бірге жүйеде басқа тақырыптық аяға және тілдерге 
көшу әрекетін жеңілдетуге қажетті әмбебаптық модельдер орын 
алуы керек. 
– 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   120




©engime.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет