могут стать «красной тряпкой» для собеседника,
вам необходимо
хорошо изучить его. В остальных же случаях надо соблюдать
осторожность. Всегда существует вероятность нечаянно обронить
неосторожное слово в разговоре с незнакомым человеком. Чтобы этого
не случилось, нужно помнить, что есть общие категории тем беседы,
которые могут оказаться неприятными для собеседника. Вот эти темы:
религия; политика; расовые вопросы; национальность; семья;
экономика.
Возможно, этот список покажется вам слишком обширным. Выход
один:
хорошенько изучите собеседника и избегайте в разговоре с ним
тем, которые, по вашему мнению, могут испортить ему настроение.
Вы должны тонко чувствовать собеседника. Вы можете не слишком
опасаться неприятностей, заговорив на религиозные темы с человеком,
который разделяет ваши религиозные убеждения,
верования и систему
ценностей. Но вы никогда не продадите себя, если начнете выступать за
контроль над рождаемостью в беседе с убежденным католиком.
Точно так же вы не сможете продать себя, если выступите в
поддержку социальной медицины в разговоре с частно практикующим
врачом. Слова, оказывающие эффект «красной тряпки», могут довести
собеседника до белого каления, а могут, напротив,
окончательно
заморозить ваши отношения. Необязательно отказываться от своих
принципов (если, к примеру, вы являетесь приверженцем социальной
медицины). Просто следите за своими выражениями. Можете мне
поверить, если вы тщательно подбираете слова, то можете смело
говорить на эту тему с частным врачом, и температура у него при этом
не повысится. Определяющим фактором в этом случае является
такт
.
В-пятых,
не увлекайтесь жаргонными словечками.
В них нет ничего
плохого. Они существуют в любой среде: в заводском цеху, в воинской
казарме, в
студенческом городке, в национальном землячестве. Порой
эти меткие выражения очень удачно подчеркивают суть высказывания.
Однако их век часто бывает коротким, они вытесняются все новыми
словами и фразами. Кроме того, они редко могут сослужить вам лучшую
службу, чем прямое и нейтральное высказывание без обиняков. «Закинь
как-нибудь кости в мою берлогу». Может быть, это выражение
действительно красочное и вполне вписывается в лексикон вашего
собеседника, но ваше общение будет более содержательным,
если вы
просто скажете: «Почему бы вам не заглянуть ко мне в гости?»
Когда ветераны второй мировой войны выходили в запас, им
вручали значок в петлицу с изображением орла. Солдаты прозвали его
«драной уткой». Если вы употребите это выражение в наши дни, то
лишь немногие люди моложе сорока лет поймут, о чем идет речь.
Некоторые жаргонные выражения задерживаются в нашем языке
дольше остальных, но нет смысла перечислять их здесь. Возможно, они
исчезнут прежде, чем вы успеете дочитать до конца эту главу.
Обиходным выражением в той среде, где я вырос, было «дай пять,
братишка». Никому и в голову не пришло бы
сказать при встрече на
улице: «Позвольте пожать вашу руку». Однажды, пытаясь говорить на
языке собеседника, я сказал человеку, покупавшему у меня машину:
«Ну, дай пять!» Он протянул мне руку. Прежде чем я успел пожать ее,
мой мозг пронзила мысль: «Ну ты и вляпался, Джо!» У человека не
хватало на руке пары пальцев. Он
почувствовал мое смущение и
выручил меня из этой неприятной ситуации, которая грозила потерей
сделки. Он ухмыльнулся и отпарировал: «Даю пока три, а два буду
должен». С юмором у этого парня все было в порядке.
Порой, когда я знал, что мой покупатель по национальности
итальянец, я приветствовал его «Hey compare!». Я прощался с немцами
по-немецки и желал здоровья полякам по-польски.
Иностранные
выражения могут сослужить вам неплохую службу, но только в том
случае, если вы уверены в происхождении собеседника. Если
сомневаетесь, лучше воздержитесь.
В-шестых,
Достарыңызбен бөлісу: