отвлечься от тяжелых мыслей .
Сағыс тарадып, ибдең сыхсаң – [Ты] выходи на улицу, отвлекись
от тяжелых мыслей. В
сочетании с объектной позицией
ФЕ
сағыс тарат- реализуется
в ЛСВ «пропагандировать какую-л. идею» и косвенно относится
к ЛСГ ментальных глаголов.
Аалдағыларға спорт тузазынаңар сағыс тарадарға кирек – Сельчанам нужно
пропагандировать занятия спортом.
Итак, значение «утрата какой-л. информации из памяти, сознания»
выражается глаголом
унду- «забыть» и шесть ФЕ, образованными по схеме
«
сағыс «дума, мысли» + глагол», из которых три обозначают ослабление
памяти в пожилом возрасте, три – многозначны. Все эти лексические
единицы характеризуют длительность выражаемого процесса;
5)
«выходить из состояния полной потери памяти». Данная сема не
совсем соотносится с тематикой анализируемых лексических средств. Но мы
считаем: поскольку значения этих многозначных глаголов имеют отношение
к сфере человеческой памяти, они занимают в данной подгруппе
периферийное положение. Сюда относятся многозначные глаголы:
пiлiн- «осознавать» в ЛСВ «опомниться, приходить в себя (в сознание), очнуться
после полной потери сознания» и
пiлiн- «осознавать» в ЛСВ «опомниться
129
после какого-л. забытья, отвлечения».
Паза ла пiлiнзем , сиден тöзiнде чатчаттырбын – Когда я
очнулся , оказывается: лежу возле оградки;
Мин пу хайада илееде одыр салғанымны азам узубысханынаң на