По способу образования можно выделить:
1) собственно лексические профессионализмы, которые возникают как
новые, особые наименования. Например, в речи рыболовов шкерщик от
глагола шкерить – «потрошить рыбу»; в речи плотников и столяров калевка,
зензубель, шпунтубель – различные виды рубанка и др.;
2) лексико-семантические профессионализмы, возникающие в процессе
развития нового значения слова и его переосмысления. Например,
профессиональные значения слов в речи полиграфистов: елочки или лапки –
разновидность кавычек; шапка – общий заголовок для нескольких
публикаций, загон – запасной, дополнительный набор, не вошедший в
очередной номер;
3) лексико-словообразовательные профессионализмы, к которым относятся
слова типа запаска – запасной механизм, часть к чему-либо и пр., в которых
используются или суффикс, или способ сложения слов и т.д.
В словарях профессионализмы содержатся с пометой «профессиональное». В
специальных
словарях
и
справочниках
профессионализмы
часто
заключаются в кавычки, чтобы их можно было отличить от терминов
(«
забитый»
шрифт – «шрифт, находящийся долгое время в набранных
гранках или полосах»; «
чужой
» шрифт – «буквы шрифта иного начертания
или размера, ошибочно попавшие в набранный текст или заголовок»). В
текстах газетно-журнальных, в художественных произведениях они
выполняют номинативную функцию, а также служат изобразительно-
выразительным средством.
Профессиональный жаргон
– разновидность жаргона, которой
пользуется группа людей, объединенных по профессиональному признаку.
Характерные
особенности профессионального жаргона
:
1) экспрессивность (
крупняк
– крупный план);
2) стилистическая сниженность (г
рустный филин
– журналист, который во
время интервью, слушая ответ собеседника и выражая свое согласие,
постоянно произносит вслух слова «ага, ыгы, угу»:
На пленке слышно как
грустный филин поддакивает
);
4) использование различных словообразовательных моделей (
наехать
–
прием при видеосъемке, приблизить объект в кадре с помощью специального
устройства – трансфокатора: С
ними общий план, потом наедь на главного
героя.
Расширения значения уже существующего слова
наехать;
лексико-
семантическийспособ словообразования);
5) профессиональная лексика и фразеология, дублирующая единицы
терминологии и специального языка (
глаз
вместо
монитор
,
мышь
(в
профессиональном
жаргоне
компьютерщиков),
шмотяк
(в
речи
таможенников) – это
прессованная одежда и обувь, нелегально перевозимая
через границу
.
Профессиональные жаргоны – это специальная языковая среда,
ограниченная рамками какой-нибудь профессии и расположенная между
терминологической лексикой и общелитературным просторечием. Если часть
профессионализмов может иметь нормативный характер (существует
большое число профессионализмов, стандартизованных в качестве
обязательных терминов), то профессиональные жаргонизмы не способны
приобретать нормативный характер, их условность ясно ощущается
говорящими.
Вопросы для обсуждения и закрепления
1. Для каких целей используется профессиональная лексика?
2. Как взаимосвязаны понятия «профессиональная лексика» и
«профессиональный жаргон»?
3. В чем отличительные особенности профессионального жаргона?
4. Где и как часто используются профессиональные жаргоны в речи?
Достарыңызбен бөлісу: |